选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|柳宗元-晨诣超师院读禅经
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
晨诣超师院读禅经 是唐代文学家柳宗元的作品。
这是一首抒写感想的抒情诗。
此诗写出晨读禅经的情景和感受,曲折地表达了埋藏在心底的抑郁之情,抒发了诗人的哲学见解。
前半部写诗人到禅院读经,指责世人追逐的乃是那些荒诞的事情,而不去了解佛经的真正含义。
后半部写他认为佛家的精义与儒家之道有相通之处,但如何修养本性,却难以精熟。
然而,他对禅院的清静幽雅却流连玩赏。
全诗描写了习禅的心境,以及深得禅趣那种轻松、愉悦、闲适的心态。
晨诣超师院读禅经 柳宗元 汲井漱寒齿,清心拂尘服。
闲持贝叶书,步出东斋读。
真源了无取,妄迹世所逐。
遗言冀可冥,缮性何由熟。
道人庭宇静,苔色连深竹。
日出雾露余,青松如膏沐。
淡然离言说,悟悦心自足。
An Early Morning Visit to the Buddhist Priest Chao to Read the Chan ScripturesLiu ZongyuanDrawing water from the well, I rinse my cold teeth,Brushing my dusty gown, I purify my mind.
Quietly I open the Tree-Leaf Book of Sutra,And reading, I leave the East Study behind.
Ignored are the true sources of this teaching,So many a false track as many a stray.
There words promise bliss after Nirvana,But how can I embark on the Only Way?
Quiet: here in the green of the priest's courtyard,The mosses blend with the thick bamboo, a strandOf mist on the dewy sunbeams slumbers,As if bathed in oil, so fresh the pines stand.
【双语诗歌翻译|柳宗元-晨诣超师院读禅经 查看网站:[db:时间]】
这是一首抒写感想的抒情诗。
此诗写出晨读禅经的情景和感受,曲折地表达了埋藏在心底的抑郁之情,抒发了诗人的哲学见解。
前半部写诗人到禅院读经,指责世人追逐的乃是那些荒诞的事情,而不去了解佛经的真正含义。
后半部写他认为佛家的精义与儒家之道有相通之处,但如何修养本性,却难以精熟。
然而,他对禅院的清静幽雅却流连玩赏。
全诗描写了习禅的心境,以及深得禅趣那种轻松、愉悦、闲适的心态。
晨诣超师院读禅经 柳宗元 汲井漱寒齿,清心拂尘服。
闲持贝叶书,步出东斋读。
真源了无取,妄迹世所逐。
遗言冀可冥,缮性何由熟。
道人庭宇静,苔色连深竹。
日出雾露余,青松如膏沐。
淡然离言说,悟悦心自足。
An Early Morning Visit to the Buddhist Priest Chao to Read the Chan ScripturesLiu ZongyuanDrawing water from the well, I rinse my cold teeth,Brushing my dusty gown, I purify my mind.
Quietly I open the Tree-Leaf Book of Sutra,And reading, I leave the East Study behind.
Ignored are the true sources of this teaching,So many a false track as many a stray.
There words promise bliss after Nirvana,But how can I embark on the Only Way?
Quiet: here in the green of the priest's courtyard,The mosses blend with the thick bamboo, a strandOf mist on the dewy sunbeams slumbers,As if bathed in oil, so fresh the pines stand.
【双语诗歌翻译|柳宗元-晨诣超师院读禅经 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|柳宗元-小石潭记
- 下一篇: 双语诗歌翻译|刘禹锡-再游玄都观
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!