选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|罗与之-看叶
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
看叶 宋代诗人罗与之所作诗词之一。
看叶 罗与之红紫飘零草不芳,始宜携杖向池塘。
看花应不如看叶,绿影扶疏意味长。
Watching LeavesLuo YuzhiFlowers are faded or falling, fragrance of grasses all gone;Cane in hand, I feel inclined to turn to the pond.
I should think leaves are more enjoyable than flowers;With their greenish shadows they have overtones flowers might want.
【双语诗歌翻译|罗与之-看叶 查看网站:[db:时间]】
看叶 罗与之红紫飘零草不芳,始宜携杖向池塘。
看花应不如看叶,绿影扶疏意味长。
Watching LeavesLuo YuzhiFlowers are faded or falling, fragrance of grasses all gone;Cane in hand, I feel inclined to turn to the pond.
I should think leaves are more enjoyable than flowers;With their greenish shadows they have overtones flowers might want.
【双语诗歌翻译|罗与之-看叶 查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!