选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|陆游-谢池春·壮岁从戎
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
这首词是南宋大诗人陆游的作品,词分两阕,上阕追昔,回忆年轻时驻守边疆、保家卫国的军旅生涯,洋溢着作者青年时代飞扬的意气和爱国的情怀;下阕伤今,词人渴望收复被金人占领的中原故地,但空有满腔热血,却无处施展,只得寄情山水,为虚掷光阴而感叹,字里行间充满了失落。
这首词表达了作者对祖国的热爱和对现实的失望,是陆词中的杰作之一。
谢池春壮岁从戎 陆游壮岁从戎,曾是气吞残虏。
阵云高、狼烽夜举。
朱颜青鬓,拥雕戈西戍。
笑儒冠,自来多误。
功名梦断,却泛扁舟吴楚。
漫悲歌、伤怀吊古。
烟波无际,望秦关何处?
叹流年又成虚度。
Spring on the PoolLu YouAdult, I served in the army long ago,The breath I exhaled would swallow the beaten foe.
War clouds rose higher,At night burned beacon fire.
With reddened face, black hair and sharpened spear,We marched to the west frontier.
But my scholar's habit has hindered my career.
Awake from my wild dream,I float my leaflike boat on Southern stream.
Singing the plaintive lays,I think of heroes of bygone days.
On boundless misty waves, alas!
Where can I find the ancient Pass?
In vain I've passed another year.
【双语诗歌翻译|陆游-谢池春·壮岁从戎 查看网站:[db:时间]】
这首词表达了作者对祖国的热爱和对现实的失望,是陆词中的杰作之一。
谢池春壮岁从戎 陆游壮岁从戎,曾是气吞残虏。
阵云高、狼烽夜举。
朱颜青鬓,拥雕戈西戍。
笑儒冠,自来多误。
功名梦断,却泛扁舟吴楚。
漫悲歌、伤怀吊古。
烟波无际,望秦关何处?
叹流年又成虚度。
Spring on the PoolLu YouAdult, I served in the army long ago,The breath I exhaled would swallow the beaten foe.
War clouds rose higher,At night burned beacon fire.
With reddened face, black hair and sharpened spear,We marched to the west frontier.
But my scholar's habit has hindered my career.
Awake from my wild dream,I float my leaflike boat on Southern stream.
Singing the plaintive lays,I think of heroes of bygone days.
On boundless misty waves, alas!
Where can I find the ancient Pass?
In vain I've passed another year.
【双语诗歌翻译|陆游-谢池春·壮岁从戎 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|吕洞宾-梧桐影
- 下一篇: 双语诗歌翻译|孟浩然-春晓
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!