选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|孟浩然-万山潭作
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
万山潭作 由孟浩然所作,诗中写了清、闲,从神寄游女、归舟放歌的情境中,体现了诗人心境的悠闲、清静、旷达、淡泊。
整首诗有动有静,冲淡之风,显隐于动静之中。
万山潭作 孟浩然垂钓坐盘石,水清心亦闲。
鱼行潭树下,猿挂岛藤间。
游女昔解佩,传闻于此山。
求之不可得,沿月棹歌还。
Myriad Mountain PoolMen HaoranOn a flat stone I sit and fish,The water is clear, my mind at ease.
Fish swim beneath the pool’s trees,Apes hang among the island’s vines.
Wandering maidens once took off their pendants,Tradition says it was in these mountains.
I seek them but cannot find them.
Following the moon and shinnying daring a boat song I return.
【双语诗歌翻译|孟浩然-万山潭作 查看网站:[db:时间]】
整首诗有动有静,冲淡之风,显隐于动静之中。
万山潭作 孟浩然垂钓坐盘石,水清心亦闲。
鱼行潭树下,猿挂岛藤间。
游女昔解佩,传闻于此山。
求之不可得,沿月棹歌还。
Myriad Mountain PoolMen HaoranOn a flat stone I sit and fish,The water is clear, my mind at ease.
Fish swim beneath the pool’s trees,Apes hang among the island’s vines.
Wandering maidens once took off their pendants,Tradition says it was in these mountains.
I seek them but cannot find them.
Following the moon and shinnying daring a boat song I return.
【双语诗歌翻译|孟浩然-万山潭作 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|孟子-古代寓言·偷鸡的人
- 下一篇: 双语诗歌翻译|孟子-古代寓言·拔苗助长
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!