选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|纳兰性德-浣溪沙·酒醒香销愁不胜
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
浣溪沙酒醒香销愁不胜 是清代词人纳兰性德的一首词。
该词是一首相思之作,描绘了一种多情无奈的阑珊意绪,表达了词人对伴侣的思念。
康熙十六年(1678年),词人的结发妻子卢氏猝然离世,她是词人生命中最重要的人,妻子突然离世给词人巨大的打击,使词人长期陷入哀愁之中无法自拔。
而该词是词人在妻子去世的第二年,祭奠妻子的时候,有感而发创作的。
浣溪沙酒醒香销愁不胜 纳兰性德酒醒香销愁不胜,如何更向落花行。
去年高摘斗轻盈。
夜雨几番销瘦了,繁华如梦总无凭。
人间何处问多情。
Stream Silk-RinsingNalan XingdeBeside myself with sorrow was I sober up with incense burned out,How could I walk out toward the fallen blossoms still more?
And we were strung up in the flower-picking the year before.
You have grown wan in the patters of night rains,And just a flash in the pan the showy proceedings would be.
But from where the worldly unwearied spirit can we see?
【双语诗歌翻译|纳兰性德-浣溪沙·酒醒香销愁不胜 查看网站:[db:时间]】
该词是一首相思之作,描绘了一种多情无奈的阑珊意绪,表达了词人对伴侣的思念。
康熙十六年(1678年),词人的结发妻子卢氏猝然离世,她是词人生命中最重要的人,妻子突然离世给词人巨大的打击,使词人长期陷入哀愁之中无法自拔。
而该词是词人在妻子去世的第二年,祭奠妻子的时候,有感而发创作的。
浣溪沙酒醒香销愁不胜 纳兰性德酒醒香销愁不胜,如何更向落花行。
去年高摘斗轻盈。
夜雨几番销瘦了,繁华如梦总无凭。
人间何处问多情。
Stream Silk-RinsingNalan XingdeBeside myself with sorrow was I sober up with incense burned out,How could I walk out toward the fallen blossoms still more?
And we were strung up in the flower-picking the year before.
You have grown wan in the patters of night rains,And just a flash in the pan the showy proceedings would be.
But from where the worldly unwearied spirit can we see?
【双语诗歌翻译|纳兰性德-浣溪沙·酒醒香销愁不胜 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|牛峤-梦江南·其一
- 下一篇: 双语诗歌翻译|欧阳修-梦中作
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!