选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|牛希济-生查子·春山烟欲收
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
生查子春山烟欲收 是唐末五代词人牛希济的词作。
这首词用清峻委婉的语言,生动形象而又细致入微地刻画了一对情人分别时难舍难分的场面,表现了缠绵婉转的“人生自古伤别离”的思想感情,描摹出一种深沉悱恻的情绪。
生查子春山烟欲收 牛希济春山烟欲收,天淡星稀小。
残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:记得绿罗裙,处处怜芳草。
For RemembranceNiu XijiFrom the sun-touched hills the mists begin to withdraw.
In the clearing sky the scattered stars look fewer;The sinking moon still shines on the faces of the lovers,Who are shedding tears at parting in the early morning.
Much has been said.
Yet we have not come to the end of our feeling;Looking back, she says again:'If you remember my silken skirt of green,Have tender regard for the sweet grass wherever you go.
'【双语诗歌翻译|牛希济-生查子·春山烟欲收 查看网站:[db:时间]】
这首词用清峻委婉的语言,生动形象而又细致入微地刻画了一对情人分别时难舍难分的场面,表现了缠绵婉转的“人生自古伤别离”的思想感情,描摹出一种深沉悱恻的情绪。
生查子春山烟欲收 牛希济春山烟欲收,天淡星稀小。
残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:记得绿罗裙,处处怜芳草。
For RemembranceNiu XijiFrom the sun-touched hills the mists begin to withdraw.
In the clearing sky the scattered stars look fewer;The sinking moon still shines on the faces of the lovers,Who are shedding tears at parting in the early morning.
Much has been said.
Yet we have not come to the end of our feeling;Looking back, she says again:'If you remember my silken skirt of green,Have tender regard for the sweet grass wherever you go.
'【双语诗歌翻译|牛希济-生查子·春山烟欲收 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|欧阳修-秋声赋
- 下一篇: 双语诗歌翻译|纳兰性德-浣溪沙·谁念西风独自凉
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!