选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|商子-古代寓言·黄金万两
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
商君书 也称 商子 ,现存26篇,是战国时期法家学派的代表作之一,是中国家喻户晓的人物商鞅及其后学的著作汇编。
商君书 着重论述商鞅一派在当时秦国施行的变法理论和具体措施。
商君书 论述了大量愚民政策以及法家士子为帝王稳固政权,剥夺百姓人权的观点。
例如: 商君书 中认为国家与人民是矛盾的关系。
人民强大,则国家虚弱。
所以想要国家强大,则必须削弱人民。
[1]能够战胜强敌、称霸天下的国家,必须制服本国的人民。
[2]只有使人民愚昧无知、朴实忠厚,人民才不易结成强大的力量来对抗国家和君主,这样国家才会容易治理,君主的地位才会牢固。
商君书 中认为人性本恶,必须承认人之恶性,治理国家要以恶治善才能使国家强大。
[4] 商君书 中主张重刑轻赏,他认为加重刑罚,减少奖赏,是君主爱护民众,民众就会拼命争夺奖赏;增加奖赏,减轻刑罚,是君主不爱护民众,民众就不会为奖赏而拼死奋斗。
古代寓言黄金万两 齐人有东郭敬者,犹多愿,愿有万金。
其徒请赒焉,不与,曰:“吾将以求封也” 。
其徒怒而去之宋,曰:“此爱于无也,故不如以先与之有也。
”—— 商子 Ten Thousand Taels of GoldIn the state of Qi there was one Mr.
Dongguo Chang who was a man ambitions.
Among other things, he wanted to possess ten thousand tales of gold.
A student of his, knowing of this ambition, asked to be favoured with a small sum, for he was very poor.
Mr.
Dongguo Chang refused to grant his request.
"I need all my money to buy myself a post in the government," he said.
His student became angry and left for the state of Song.
Before he went he said to the teacher, "Since I shall have no share in the fortunes that you are coveting, I'd better seek them elsewhere.
Maybe I can come by them earlier than you do.
"Shang Zi【双语诗歌翻译|商子-古代寓言·黄金万两 查看网站:[db:时间]】
商君书 着重论述商鞅一派在当时秦国施行的变法理论和具体措施。
商君书 论述了大量愚民政策以及法家士子为帝王稳固政权,剥夺百姓人权的观点。
例如: 商君书 中认为国家与人民是矛盾的关系。
人民强大,则国家虚弱。
所以想要国家强大,则必须削弱人民。
[1]能够战胜强敌、称霸天下的国家,必须制服本国的人民。
[2]只有使人民愚昧无知、朴实忠厚,人民才不易结成强大的力量来对抗国家和君主,这样国家才会容易治理,君主的地位才会牢固。
商君书 中认为人性本恶,必须承认人之恶性,治理国家要以恶治善才能使国家强大。
[4] 商君书 中主张重刑轻赏,他认为加重刑罚,减少奖赏,是君主爱护民众,民众就会拼命争夺奖赏;增加奖赏,减轻刑罚,是君主不爱护民众,民众就不会为奖赏而拼死奋斗。
古代寓言黄金万两 齐人有东郭敬者,犹多愿,愿有万金。
其徒请赒焉,不与,曰:“吾将以求封也” 。
其徒怒而去之宋,曰:“此爱于无也,故不如以先与之有也。
”—— 商子 Ten Thousand Taels of GoldIn the state of Qi there was one Mr.
Dongguo Chang who was a man ambitions.
Among other things, he wanted to possess ten thousand tales of gold.
A student of his, knowing of this ambition, asked to be favoured with a small sum, for he was very poor.
Mr.
Dongguo Chang refused to grant his request.
"I need all my money to buy myself a post in the government," he said.
His student became angry and left for the state of Song.
Before he went he said to the teacher, "Since I shall have no share in the fortunes that you are coveting, I'd better seek them elsewhere.
Maybe I can come by them earlier than you do.
"Shang Zi【双语诗歌翻译|商子-古代寓言·黄金万两 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|秦观-满庭芳
- 下一篇: 双语诗歌翻译|丘为-寻西山隐者不遇
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!