大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|秦观-千秋岁 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

千秋岁水边沙外 ,北宋秦观词作。

字面上看,此词以“春”贯穿全篇,“今春”和“昔春”,“盛春”到“暮春”,以时间的跨度,将不同的时空和昔盛今衰等感受融合为一,创造出完整的意境。

实质上,该词也将今与昔,政治上的不快和爱情上的失意交织在一起,或谈政治理想破灭,或说个人容颜衰老,反复咏叹,缠绵凄恻,最终落脚点在一无边无际的“愁”上,感情极其忧伤,催人泪下。

千秋岁  秦观水边沙外,城郭春寒退。

花影乱,莺声碎。

飘零疏酒盏,离别宽衣带。

人不见,碧云暮合空相对。

忆昔西池会,鵷鹭同飞盖。

携手处,今谁在?

日边清梦断,镜里朱颜改。

春去也,飞红万点愁如海。

A Thousand AutumnsQin Guan Beyond the sandbar by the waterside,Out of the town the spring chill begins to subside.

The flowers' shadows running riot,The orioles' warble breaks the quietLonely, I drink few cups of wine,My belt loosens, for friends I pine.

But where are they?

In vain clouds gather up at the end of the day.

I still remember our Western Pool's rendezvous:Together with our cabs herons and egrets flew.

Where we stood hand in hand,Who still stays in the land?

My dream can't fly to sunny place;The mirror shows my wrinkled face.

Away spring's sped;My grief looks like a sea of failing petals red.

【双语诗歌翻译|秦观-千秋岁 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!