选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|宋祁-玉楼春
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
本词歌咏春天,洋溢着珍惜青春和热爱生活的情感。
上片写初春的风景。
起句“东城渐觉风光好”,以叙述的语气缓缓写来,表面上似不经意,但“好”字已压抑不住对春天的赞美之情。
玉楼春 宋祁东城渐觉风光好,縠皱波纹迎客棹。
绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑?
为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。
The Apricot BlossomsSong QiThe view in the east city come by degrees to be fair,When the silken ripples embrace my wandering oar.
Beside the misty green willows the morning chill is light.
On the apricot blossoms, the spirit of spring has burst forth a glorious sight.
In my floating life I oft regret having little joy,Should I value a thousand pieces of gold above a sweet smile?
For you I hold my cup and exhort the setting sun,To tarry yet upon the flowers with its evening glow.
【双语诗歌翻译|宋祁-玉楼春 查看网站:[db:时间]】
上片写初春的风景。
起句“东城渐觉风光好”,以叙述的语气缓缓写来,表面上似不经意,但“好”字已压抑不住对春天的赞美之情。
玉楼春 宋祁东城渐觉风光好,縠皱波纹迎客棹。
绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑?
为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。
The Apricot BlossomsSong QiThe view in the east city come by degrees to be fair,When the silken ripples embrace my wandering oar.
Beside the misty green willows the morning chill is light.
On the apricot blossoms, the spirit of spring has burst forth a glorious sight.
In my floating life I oft regret having little joy,Should I value a thousand pieces of gold above a sweet smile?
For you I hold my cup and exhort the setting sun,To tarry yet upon the flowers with its evening glow.
【双语诗歌翻译|宋祁-玉楼春 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|苏曼殊-寄广州晦公
- 下一篇: 双语诗歌翻译|苏轼-慈湖夹阻风·其一
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!