选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|苏轼-临江仙·夜归临皋
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
临江仙夜归临皋 是宋代文学家苏轼的词作,作于谪居黄州时期,是一首即事抒情之作。
此词上阕叙事,着意渲染其醉态。
写夜醉回到居所,家童已睡熟,无人开门,只得“倚杖听江声”。
酒后静立于夜深的长江边,很容易触发联想。
下阕就写酒醒时的思想活动:几经挫折,受尽冤屈;满腹才华,却落得获罪流放的下场。
躲开名利场,乘坐扁舟,归隐江湖。
全词写景、叙事、抒情、议论水乳交融,不假雕饰,语言畅达,格调超逸,颇能体现苏词特色。
临江仙夜归临皋 苏轼夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。
家童鼻息已雷鸣。
敲门都不应,倚杖听江声。
长恨此身非我有,何时忘却营营。
夜阑风静縠纹平。
小舟从此逝,江海寄馀生。
Riverside DaffodilsSu ShiDrinking at Eastern Slope by night,I sober, then get drunk again.
When I come back, it's near midnight,I bear the thunder of my houseboy's snore;I knock but no one answers the door.
What can I do but, leaning on my cane,Listen to the river's refrain?
I long regret I am not master of my own.
When can I ignore the hums of up and down?
In the still night the soft winds quiverOn ripples of the river.
From now on I would vanish with my little boat;For the rest of my life on the sea I would float.
【双语诗歌翻译|苏轼-临江仙·夜归临皋 查看网站:[db:时间]】
此词上阕叙事,着意渲染其醉态。
写夜醉回到居所,家童已睡熟,无人开门,只得“倚杖听江声”。
酒后静立于夜深的长江边,很容易触发联想。
下阕就写酒醒时的思想活动:几经挫折,受尽冤屈;满腹才华,却落得获罪流放的下场。
躲开名利场,乘坐扁舟,归隐江湖。
全词写景、叙事、抒情、议论水乳交融,不假雕饰,语言畅达,格调超逸,颇能体现苏词特色。
临江仙夜归临皋 苏轼夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。
家童鼻息已雷鸣。
敲门都不应,倚杖听江声。
长恨此身非我有,何时忘却营营。
夜阑风静縠纹平。
小舟从此逝,江海寄馀生。
Riverside DaffodilsSu ShiDrinking at Eastern Slope by night,I sober, then get drunk again.
When I come back, it's near midnight,I bear the thunder of my houseboy's snore;I knock but no one answers the door.
What can I do but, leaning on my cane,Listen to the river's refrain?
I long regret I am not master of my own.
When can I ignore the hums of up and down?
In the still night the soft winds quiverOn ripples of the river.
From now on I would vanish with my little boat;For the rest of my life on the sea I would float.
【双语诗歌翻译|苏轼-临江仙·夜归临皋 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|苏轼-浣溪沙·麻叶层层
- 下一篇: 双语诗歌翻译|苏轼-花影
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!