选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|苏轼-生查子·诉别
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
生查子诉别 是北宋文学家苏轼所创作的一首词。
词的上阕写三度别君,说明苏轼与友人友谊深长;下阕写别时情景,栩栩如生。
全词感情真挚,写尽临老相别的情意。
生查子诉别 苏轼三度别君来,此别真迟暮。
白尽老髭须,明日淮南去。
酒罢月随人,泪湿花如雾。
后月逐君还,梦绕湖边路。
Song of HawthornOn PartingSu ShiThrice I have bidden you goodbye;This time we're old with sorrow.
Over white hair and beard we sigh:Southward you'll go tomorrow.
Drunk, I'm followed by the moon bright,Blooms wet with tears as with moonbeams.
Will you not come back with moonlight?
The lakeside lane will haunt you in dreams.
【双语诗歌翻译|苏轼-生查子·诉别 查看网站:[db:时间]】
词的上阕写三度别君,说明苏轼与友人友谊深长;下阕写别时情景,栩栩如生。
全词感情真挚,写尽临老相别的情意。
生查子诉别 苏轼三度别君来,此别真迟暮。
白尽老髭须,明日淮南去。
酒罢月随人,泪湿花如雾。
后月逐君还,梦绕湖边路。
Song of HawthornOn PartingSu ShiThrice I have bidden you goodbye;This time we're old with sorrow.
Over white hair and beard we sigh:Southward you'll go tomorrow.
Drunk, I'm followed by the moon bright,Blooms wet with tears as with moonbeams.
Will you not come back with moonlight?
The lakeside lane will haunt you in dreams.
【双语诗歌翻译|苏轼-生查子·诉别 查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!