选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|苏轼-雨晴后步至四望亭下鱼池上遂自乾明寺前东冈上归·其一
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
雨晴后步至四望亭下鱼池上遂自乾明寺前东冈上归二首 是宋代诗人苏轼创作的五言律诗组诗作品。
第一首写雨晴后散步所见之景。
第二首写步至四望亭下鱼池上,遂自乾明寺东冈上归。
这两首诗写景如画,景中有情,旨意含蓄,富有韵味。
雨晴后,步至四望亭下鱼池上,遂自乾明寺前东冈上归其一 苏轼雨过浮萍合,蛙声满四邻。
海棠真一梦,梅子欲尝新。
拄杖闲挑菜,秋千不见人。
殷勤木芍药,独自殿余春。
A Stroll after the Rain (I)Su ShiAfter the rain I stroll to the fish-pond below Four-view Pavilion, returning by way of the east hill in front of Qianming Monastery.
The duckweed, parted by rain, closes ranks again,Frogs are croaking on every side;The crab-apple blossom has vanished like a dream,And the new plums are nearly ripe enough to taste.
At leisure I carry herbs slung from my canePast the swig, now deserted,Where tireless peonies aloneAre the rearguard of the spring.
【双语诗歌翻译|苏轼-雨晴后步至四望亭下鱼池上遂自乾明寺前东冈上归·其一 查看网站:[db:时间]】
第一首写雨晴后散步所见之景。
第二首写步至四望亭下鱼池上,遂自乾明寺东冈上归。
这两首诗写景如画,景中有情,旨意含蓄,富有韵味。
雨晴后,步至四望亭下鱼池上,遂自乾明寺前东冈上归其一 苏轼雨过浮萍合,蛙声满四邻。
海棠真一梦,梅子欲尝新。
拄杖闲挑菜,秋千不见人。
殷勤木芍药,独自殿余春。
A Stroll after the Rain (I)Su ShiAfter the rain I stroll to the fish-pond below Four-view Pavilion, returning by way of the east hill in front of Qianming Monastery.
The duckweed, parted by rain, closes ranks again,Frogs are croaking on every side;The crab-apple blossom has vanished like a dream,And the new plums are nearly ripe enough to taste.
At leisure I carry herbs slung from my canePast the swig, now deserted,Where tireless peonies aloneAre the rearguard of the spring.
【双语诗歌翻译|苏轼-雨晴后步至四望亭下鱼池上遂自乾明寺前东冈上归·其一 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|苏轼-试笔自书
- 下一篇: 双语诗歌翻译|苏轼-虾蟆
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!