选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|王维-春园即事
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
春园即事 是唐代诗人王维的作品。
此诗写田园春天的景色,意境清丽淡远,然而又色彩鲜明,写景如画。
全诗以具体形象的语言,描写出隐者的生活,写出了特定环境中的特有景象,充分体现了王维诗歌“诗中有画”的特色。
春园即事 王维宿雨乘轻屐,春寒着敝袍。
开畦分白水,间柳发红桃。
草际成棋局,林端举桔槔。
还持鹿皮几,日暮隐蓬蒿。
Spring on the FarmIt rained last night.
I'll put on my pair of clogsAnd gown, though shabby, for the cold in early spring.
The fields being watered look like shiny bogs,While crimson buds 'mong willows smiling swing.
The grass is turned to chessboards full of joy,And winch-drawn water pails go high 'bove the trees.
With a deer-skin elbow prop I'll go to enjoyThe sunset glow in the midst of weeds and the breeze.
【双语诗歌翻译|王维-春园即事 查看网站:[db:时间]】
此诗写田园春天的景色,意境清丽淡远,然而又色彩鲜明,写景如画。
全诗以具体形象的语言,描写出隐者的生活,写出了特定环境中的特有景象,充分体现了王维诗歌“诗中有画”的特色。
春园即事 王维宿雨乘轻屐,春寒着敝袍。
开畦分白水,间柳发红桃。
草际成棋局,林端举桔槔。
还持鹿皮几,日暮隐蓬蒿。
Spring on the FarmIt rained last night.
I'll put on my pair of clogsAnd gown, though shabby, for the cold in early spring.
The fields being watered look like shiny bogs,While crimson buds 'mong willows smiling swing.
The grass is turned to chessboards full of joy,And winch-drawn water pails go high 'bove the trees.
With a deer-skin elbow prop I'll go to enjoyThe sunset glow in the midst of weeds and the breeze.
【双语诗歌翻译|王维-春园即事 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|王维-莲花坞
- 下一篇: 双语诗歌翻译|王维-蓝田山石门精舍
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!