选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|王维-纳凉
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
纳凉 的作者是王维,被选入 全唐诗 的第125卷第69首。
纳凉 王维乔木万余株,清流贯其中。
前临大川口,豁达来长风。
涟漪涵白沙,素鮪如游空。
谚卧盘石上,翻涛沃微躬。
漱流复濯足,前对钓鱼翁。
贪饵凡几许,徒思莲叶东。
Enjoying the CoolA stretch of wood with tall straight trees,Where a limpid brook flows through with ease,Is opening to a wide wide streamCaressed all the time by a gentle breeze.
The ripple sink in the pure white sand,And sturgeons swim, as if in air.
I leisurely lie on a huge rock byWith the currents cleansing my skin and hair.
I rinse my mouth, I stir my feet,And then an elderly angler greet:"Except the greedy few caught thieves,They love the joy 'mong lotus leaves.
"【双语诗歌翻译|王维-纳凉 查看网站:[db:时间]】
纳凉 王维乔木万余株,清流贯其中。
前临大川口,豁达来长风。
涟漪涵白沙,素鮪如游空。
谚卧盘石上,翻涛沃微躬。
漱流复濯足,前对钓鱼翁。
贪饵凡几许,徒思莲叶东。
Enjoying the CoolA stretch of wood with tall straight trees,Where a limpid brook flows through with ease,Is opening to a wide wide streamCaressed all the time by a gentle breeze.
The ripple sink in the pure white sand,And sturgeons swim, as if in air.
I leisurely lie on a huge rock byWith the currents cleansing my skin and hair.
I rinse my mouth, I stir my feet,And then an elderly angler greet:"Except the greedy few caught thieves,They love the joy 'mong lotus leaves.
"【双语诗歌翻译|王维-纳凉 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|王维-送钱少府还蓝田
- 下一篇: 双语诗歌翻译|王维-山下孤烟
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!