选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|无名氏-哥舒歌
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
哥舒歌 是唐朝西部边民对哥舒翰赫赫战功的颂歌。
此诗以形象的比喻、明快的言辞成功塑造了一个威震一方的民族英雄形象。
全诗以北斗起兴,喻哥舒翰的功高;以胡人“至今”“不敢”南下牧马,喻哥舒翰功劳的影响深远。
其内容平淡素雅,音节铿锵和顺,既有民歌的自然流畅,又不失五言诗的典雅逸秀。
哥舒歌 无名氏北斗七星高,哥舒夜带刀。
至今窥牧马,不敢过临洮。
The General GeshuAnonymousWhen the seven stars of the Plough appear at their height,General Geshu still brings his sword with him at night.
Up to now no barbarian horsemen dare ride overOur north-western city Lintao to spoil and plunder.
【双语诗歌翻译|无名氏-哥舒歌 查看网站:[db:时间]】
此诗以形象的比喻、明快的言辞成功塑造了一个威震一方的民族英雄形象。
全诗以北斗起兴,喻哥舒翰的功高;以胡人“至今”“不敢”南下牧马,喻哥舒翰功劳的影响深远。
其内容平淡素雅,音节铿锵和顺,既有民歌的自然流畅,又不失五言诗的典雅逸秀。
哥舒歌 无名氏北斗七星高,哥舒夜带刀。
至今窥牧马,不敢过临洮。
The General GeshuAnonymousWhen the seven stars of the Plough appear at their height,General Geshu still brings his sword with him at night.
Up to now no barbarian horsemen dare ride overOur north-western city Lintao to spoil and plunder.
【双语诗歌翻译|无名氏-哥舒歌 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|温庭筠-望江南
- 下一篇: 双语诗歌翻译|温庭筠-送人东游
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!