选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|吴伟业-古意
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
吴伟业(1609~1672)字骏公,号梅村,别署鹿樵生、灌隐主人、大云道人,世居江苏昆山,祖父始迁江苏太仓,汉族,江苏太仓人,崇祯进士。
明末清初著名诗人,与钱谦益、龚鼎孳并称“江左三大家”,又为娄东诗派开创者。
长于七言歌行,初学“长庆体”,后自成新吟,后人称之为“梅村体”。
古意 吴伟业欢似机中丝,织作相思树。
侬似衣上花,春风吹不去。
Ancient SentimentsWu Wei-yehMy love is like the silk on the loom,To be woven into a Tree of Longing.
I’m like the blossoms on your cloth coatWhich no spring wind can deflower.
【双语诗歌翻译|吴伟业-古意 查看网站:[db:时间]】
明末清初著名诗人,与钱谦益、龚鼎孳并称“江左三大家”,又为娄东诗派开创者。
长于七言歌行,初学“长庆体”,后自成新吟,后人称之为“梅村体”。
古意 吴伟业欢似机中丝,织作相思树。
侬似衣上花,春风吹不去。
Ancient SentimentsWu Wei-yehMy love is like the silk on the loom,To be woven into a Tree of Longing.
I’m like the blossoms on your cloth coatWhich no spring wind can deflower.
【双语诗歌翻译|吴伟业-古意 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|文天祥-扬子江
- 下一篇: 双语诗歌翻译|文天祥-旅怀
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!