选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|吴西逸-蟾宫曲·山间书事
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
蟾宫曲山间书事 是元曲作家吴西逸创作的小令。
这支曲子描绘的是山中隐居生活的图景,表明作者游逸于山水之间,不再过问世事的态度。
看似欢悦,实则蕴含缄口避祸之意。
蟾宫曲山间书事 吴西逸系门前柳影兰舟,烟满吟蓑,风漾闲钩。
石上云生,山间树老,桥外霞收。
玩青史低头袖手,问红尘缄口回头。
醉月悠悠,漱石休休,水可陶情,花可融愁。
An Incident Recorded in the Mountains to the tune of the Moon PalaceWu Xiyi Mooring at the door shaded by willows is the orchid-engraved boat.
The smoky fog drowns the fisherman's palm-leaf overcoat.
The fishing hook hanging idle in the water the gentle wind blows,The white cloud round mountain rocks slowly flows.
In the mountains gaunt trees grow,Beyond the village bridge disappears the sunset glow.
I lower my head thinking, in hand a history book,Asked about worldly affairs, back in silence I look.
The drunken moon is there, clear and high,The water around the rock is heard to murmur and sigh.
The water can purify my feelings well,My melancholy, the flowers can dispel.
【双语诗歌翻译|吴西逸-蟾宫曲·山间书事 查看网站:[db:时间]】
这支曲子描绘的是山中隐居生活的图景,表明作者游逸于山水之间,不再过问世事的态度。
看似欢悦,实则蕴含缄口避祸之意。
蟾宫曲山间书事 吴西逸系门前柳影兰舟,烟满吟蓑,风漾闲钩。
石上云生,山间树老,桥外霞收。
玩青史低头袖手,问红尘缄口回头。
醉月悠悠,漱石休休,水可陶情,花可融愁。
An Incident Recorded in the Mountains to the tune of the Moon PalaceWu Xiyi Mooring at the door shaded by willows is the orchid-engraved boat.
The smoky fog drowns the fisherman's palm-leaf overcoat.
The fishing hook hanging idle in the water the gentle wind blows,The white cloud round mountain rocks slowly flows.
In the mountains gaunt trees grow,Beyond the village bridge disappears the sunset glow.
I lower my head thinking, in hand a history book,Asked about worldly affairs, back in silence I look.
The drunken moon is there, clear and high,The water around the rock is heard to murmur and sigh.
The water can purify my feelings well,My melancholy, the flowers can dispel.
【双语诗歌翻译|吴西逸-蟾宫曲·山间书事 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|向子諲-浣溪沙·宝林山间见兰
- 下一篇: 双语诗歌翻译|吴伟业-阻雪
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!