选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|吴西逸-天净沙·闲题
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
天净沙闲题 是元代作家吴西逸创作的一首元曲。
这首 闲题 抒写游子思乡愁绪。
以满天低飞之云、一江流东之水来衬托离愁别绪,虽不新鲜,但“飞满”、“不断”之语却勾勒出恨溢天地、愁绪绵绵的氛围,也逼出了“何事离多恨冗”一句。
天净沙闲题 吴西逸楚云飞满长空,湘江不断流东。
何事离多恨冗?
夕阳低送,小楼数点残鸿。
An Idle InscriptionTo the Tune of Sky-clear SandWu XiyiOver the Chu State clouds are drifting across the sky,The Xiang River keeps flowing eastward and riding high.
Life is full of parting and grief, I don't know why.
Against the evening glow,A few swans past the tower gracefully fly.
【双语诗歌翻译|吴西逸-天净沙·闲题 查看网站:[db:时间]】
这首 闲题 抒写游子思乡愁绪。
以满天低飞之云、一江流东之水来衬托离愁别绪,虽不新鲜,但“飞满”、“不断”之语却勾勒出恨溢天地、愁绪绵绵的氛围,也逼出了“何事离多恨冗”一句。
天净沙闲题 吴西逸楚云飞满长空,湘江不断流东。
何事离多恨冗?
夕阳低送,小楼数点残鸿。
An Idle InscriptionTo the Tune of Sky-clear SandWu XiyiOver the Chu State clouds are drifting across the sky,The Xiang River keeps flowing eastward and riding high.
Life is full of parting and grief, I don't know why.
Against the evening glow,A few swans past the tower gracefully fly.
【双语诗歌翻译|吴西逸-天净沙·闲题 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|谢枋得-蚕妇吟
- 下一篇: 双语诗歌翻译|辛弃疾-念奴娇
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!