选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|谢枋得-蚕妇吟
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
蚕妇吟 作者是南宋进士谢枋得。
全诗借富贵人家的女人歌舞彻夜不归,来反衬蚕妇生活的辛苦。
蚕妇吟 谢枋得子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。
不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。
Song of the Silkworm BreedersXie FangdeBefore dawn rise those women cuckoo's song grieves,Afriad there are more silkworms than mulberry leaves.
Could they believe the moon over the willow trees,Has seen fair dancers dance all night long without cease?
【双语诗歌翻译|谢枋得-蚕妇吟 查看网站:[db:时间]】
全诗借富贵人家的女人歌舞彻夜不归,来反衬蚕妇生活的辛苦。
蚕妇吟 谢枋得子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。
不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。
Song of the Silkworm BreedersXie FangdeBefore dawn rise those women cuckoo's song grieves,Afriad there are more silkworms than mulberry leaves.
Could they believe the moon over the willow trees,Has seen fair dancers dance all night long without cease?
【双语诗歌翻译|谢枋得-蚕妇吟 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|辛弃疾-菩萨蛮·书江西造口壁
- 下一篇: 双语诗歌翻译|吴西逸-天净沙·闲题
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!