选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|徐灿-蝶恋花
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
徐灿,字湘蘋,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。
陈之遴继配。
幼颖悟,通书史。
陈之遴两次流徙,均曾随行。
康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。
晚年学佛,更号紫?
。
早年雅好吟咏,尤喜为词。
被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。
有 拙政园诗馀 拙政园诗集 。
徐灿 蝶恋花 蝶不恋花花恋蝶。
弃绿怜红,不是他心劣。
一种深情情独切,无情只爱同心结。
几缕春冰吹渐裂。
谢得东风,肯送归舟叶。
日夜随郎从未别,何须去共吴门月。
Die lian hua Xu Can The butterfly does not love the flowers, though the flowers love the butterfly;It leaves the green for the red,But not because its heart is cruel.
There is a deep feeling that runs uniquely keen;It loves nothing but for kindred hearts to be tied.
A few lines of spring ice gradually crack in the breeze;I must thank the east wind,For consenting to dispatch the homing boat.
Day and night I have followed you, never once parted;Did you have to leave for the Suzhou moon?
【双语诗歌翻译|徐灿-蝶恋花 查看网站:[db:时间]】
陈之遴继配。
幼颖悟,通书史。
陈之遴两次流徙,均曾随行。
康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。
晚年学佛,更号紫?
。
早年雅好吟咏,尤喜为词。
被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。
有 拙政园诗馀 拙政园诗集 。
徐灿 蝶恋花 蝶不恋花花恋蝶。
弃绿怜红,不是他心劣。
一种深情情独切,无情只爱同心结。
几缕春冰吹渐裂。
谢得东风,肯送归舟叶。
日夜随郎从未别,何须去共吴门月。
Die lian hua Xu Can The butterfly does not love the flowers, though the flowers love the butterfly;It leaves the green for the red,But not because its heart is cruel.
There is a deep feeling that runs uniquely keen;It loves nothing but for kindred hearts to be tied.
A few lines of spring ice gradually crack in the breeze;I must thank the east wind,For consenting to dispatch the homing boat.
Day and night I have followed you, never once parted;Did you have to leave for the Suzhou moon?
【双语诗歌翻译|徐灿-蝶恋花 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|徐灿-菩萨蛮·春闺
- 下一篇: 双语诗歌翻译|徐灿-南唐浣溪沙·十五夜
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!