选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|徐灿-踏莎行·初春
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
徐灿,字湘蘋,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。
陈之遴继配。
幼颖悟,通书史。
陈之遴两次流徙,均曾随行。
康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。
晚年学佛,更号紫?
。
早年雅好吟咏,尤喜为词。
被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。
有 拙政园诗馀 拙政园诗集 。
徐灿 踏莎行初春 芳草才芽,梨花未雨。
春魂已作天涯絮。
晶帘宛转为谁垂,金衣飞上樱桃树。
故国茫茫,扁舟何许。
夕阳一片江流去。
碧云犹叠旧河山,月痕休到深深处。
Ta suo xing:Early Spring Xu CanFragrant grasses are just sprouting,Pear blossoms not yet battered down by rain,But spring’s soul is already a catkin at the edge of the sky.
The crystal curtain is softly hanging but for whom?
Orioles fly up to the cherry tree.
Vast and dim is the bygone kingdom,Where may the small boat be?
A stretch of setting sunlight flows away with the stream.
Slate clouds still shroud the old rivers and hills;May the moon’s tracks not reach that deep, deep spot!
【双语诗歌翻译|徐灿-踏莎行·初春 查看网站:[db:时间]】
陈之遴继配。
幼颖悟,通书史。
陈之遴两次流徙,均曾随行。
康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。
晚年学佛,更号紫?
。
早年雅好吟咏,尤喜为词。
被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。
有 拙政园诗馀 拙政园诗集 。
徐灿 踏莎行初春 芳草才芽,梨花未雨。
春魂已作天涯絮。
晶帘宛转为谁垂,金衣飞上樱桃树。
故国茫茫,扁舟何许。
夕阳一片江流去。
碧云犹叠旧河山,月痕休到深深处。
Ta suo xing:Early Spring Xu CanFragrant grasses are just sprouting,Pear blossoms not yet battered down by rain,But spring’s soul is already a catkin at the edge of the sky.
The crystal curtain is softly hanging but for whom?
Orioles fly up to the cherry tree.
Vast and dim is the bygone kingdom,Where may the small boat be?
A stretch of setting sunlight flows away with the stream.
Slate clouds still shroud the old rivers and hills;May the moon’s tracks not reach that deep, deep spot!
【双语诗歌翻译|徐灿-踏莎行·初春 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|徐灿-满江红·将至京寄素庵
- 下一篇: 双语诗歌翻译|徐灿-临江仙·闺情
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!