选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|徐灿-唐多令·感怀
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
唐多令感怀 是清代词人徐灿创作的一首词。
此词上片借景抒情,深婉含蓄,刻画了作者孤寂无依、思念家乡的情怀。
下片笔锋陡然一转,作者不再用景物描写来含意蕴藉地表达自己的思乡之情,而是借用古人诗句来回忆往事抒发感慨,用典明意,哀怨悲凉。
全词婉约中见雄放,具有很强的感染力。
徐灿 唐多令感怀 玉笛送清秋,红蕉露未收。
晚香残、莫倚高楼。
寒月羁人同是客,偏伴我,住幽州。
小院人边愁,金戈满旧游。
问五湖、那有扁舟。
梦里江声和泪咽,何不向,故园流。
Tangduo ling:Reflections Xu CanThe jade flute sends off cool autumn;On the red plantain, dew has not dried.
The night fragrance is fading don’t lean from the high tower!
The cold moon and the traveler are both sojourners;She keeps me company in a somber land.
Into the small courtyard comes frontier grief;Iron weapons litter old haunts.
Where can one find a small boat in the five lakes?
In my dream the river’s cries blend with sobbing tears;Why don’t they flow toward my old home?
【双语诗歌翻译|徐灿-唐多令·感怀 查看网站:[db:时间]】
此词上片借景抒情,深婉含蓄,刻画了作者孤寂无依、思念家乡的情怀。
下片笔锋陡然一转,作者不再用景物描写来含意蕴藉地表达自己的思乡之情,而是借用古人诗句来回忆往事抒发感慨,用典明意,哀怨悲凉。
全词婉约中见雄放,具有很强的感染力。
徐灿 唐多令感怀 玉笛送清秋,红蕉露未收。
晚香残、莫倚高楼。
寒月羁人同是客,偏伴我,住幽州。
小院人边愁,金戈满旧游。
问五湖、那有扁舟。
梦里江声和泪咽,何不向,故园流。
Tangduo ling:Reflections Xu CanThe jade flute sends off cool autumn;On the red plantain, dew has not dried.
The night fragrance is fading don’t lean from the high tower!
The cold moon and the traveler are both sojourners;She keeps me company in a somber land.
Into the small courtyard comes frontier grief;Iron weapons litter old haunts.
Where can one find a small boat in the five lakes?
In my dream the river’s cries blend with sobbing tears;Why don’t they flow toward my old home?
【双语诗歌翻译|徐灿-唐多令·感怀 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|徐灿-一剪梅·送春
- 下一篇: 双语诗歌翻译|徐灿-满江红·将至京寄素庵
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!