选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|佚名-增广贤文·119
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
增广贤文 。
又名 昔时贤文 古今贤文 ,是中国明代时期编写的道家儿童启蒙书目。
书名最早见之于明万历年间的戏曲 牡丹亭 ,据此可推知此书最迟写成于万历年间。
增广贤文 集结中国从古到今的各种格言、谚语。
后来,经过明、清两代文人的不断增补,才改成现在这个模样,称 增广昔时贤文 ,通称 增广贤文 。
增广贤文119 佚名善有善报,恶有恶报。
若有不报,日子未到。
水不紧,鱼不跳。
年年防饥,夜夜防盗。
祸福无门,惟人自召。
好义固为人包钦,贪利乃为鬼所笑。
贤者不炫已之长,君子不夺人所好。
Benevolence will be rewarded benevolently,,Malevolence will be rewarded malevolently.
If you have not seen them rewarded,It is because thatThe opportunity has not yet arisen.
Fish do not jump when the water is not swift.
Guard against theft every night,Guard against famine every year.
Disaster and fortune are uncontrollable,They are the mere results of people’s deeds.
People appreciateThose who boldly defend justice,Even ghosts laugh atThose who greedily struggle for profit.
A virtuous personDoes not show off what he is good at,A gentlemanDoes not grab others’ cherished things.
【双语诗歌翻译|佚名-增广贤文·119 查看网站:[db:时间]】
又名 昔时贤文 古今贤文 ,是中国明代时期编写的道家儿童启蒙书目。
书名最早见之于明万历年间的戏曲 牡丹亭 ,据此可推知此书最迟写成于万历年间。
增广贤文 集结中国从古到今的各种格言、谚语。
后来,经过明、清两代文人的不断增补,才改成现在这个模样,称 增广昔时贤文 ,通称 增广贤文 。
增广贤文119 佚名善有善报,恶有恶报。
若有不报,日子未到。
水不紧,鱼不跳。
年年防饥,夜夜防盗。
祸福无门,惟人自召。
好义固为人包钦,贪利乃为鬼所笑。
贤者不炫已之长,君子不夺人所好。
Benevolence will be rewarded benevolently,,Malevolence will be rewarded malevolently.
If you have not seen them rewarded,It is because thatThe opportunity has not yet arisen.
Fish do not jump when the water is not swift.
Guard against theft every night,Guard against famine every year.
Disaster and fortune are uncontrollable,They are the mere results of people’s deeds.
People appreciateThose who boldly defend justice,Even ghosts laugh atThose who greedily struggle for profit.
A virtuous personDoes not show off what he is good at,A gentlemanDoes not grab others’ cherished things.
【双语诗歌翻译|佚名-增广贤文·119 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|杨玉环-赠张云容舞
- 下一篇: 双语诗歌翻译|于良史-春山夜月
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!