大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|岳飞-小重山 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

小重山昨夜寒蛩不住鸣 是南宋抗金将领岳飞的词作。

词的上阕写深夜梦回的押郁心情。

寒蛩的鸣叫,蒙胧的月色;梦回三更,独绕阶行。

时间、景色、环境、行动。

含蓄曲折、情景交融。

小重山  岳飞昨夜寒蛩不住鸣。

惊回千里梦,已三更。

起来独自绕阶行。

人悄悄,帘外月胧明。

白首为功名。

旧山松竹老,阻归程。

欲将心事付瑶琴。

知音少,弦断有谁听?

Manifold Little HillsYue FeiThe autumn crickets chirped incessantly last night,Breaking my dream homebound;'T was already midnight.

I got up and alone in the yard walked around;On window screen the moon shone bright;There was no human sound.

My hair turns greyFor the glorious day.

In native hills bamboos and pines grow old.

O when can I see my household?

I would confide to my lute what I have in view,But connoisseurs are few.

Who would be listening,Though I break my lute string?

【双语诗歌翻译|岳飞-小重山 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!