大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|张说-蜀道后期 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

蜀道后期 是唐朝大臣张说的诗作。

此诗前两句写作者力争按时回到洛阳,不料情况突变,秋前回洛阳的希望落空了,表现了心中的怅惘;后两句作者却绕开一笔,埋怨秋风无情,不等自己抢先到洛阳去了,抒写内心感触,点明题意。

这样避开了率直无味的毛病,把本来无情的秋风人格化了,借抱怨秋风,抒发心中烦恼,含蓄委婉,耐人寻味。

蜀道后期  张说客心争日月,来往预期程。

秋风不相待,先至洛阳城。

My Delayed Departure for the CapitalZhang YueMy heart wies with the sun in speed;I count the days my journey need.

The autumn wind won't wait for me;It arrives there where I would be.

【双语诗歌翻译|张说-蜀道后期 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!