大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|张说-幽州夜饮 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

幽州夜饮 是唐代诗人张说创作的五言律诗。

诗的首联描写出北地秋天雨夜的萧瑟。

颔联一转而写高堂宴会,以宴会能暂忘“迟暮心”而影射出平日的迟暮之感。

颈联字面上说的是身在军中“宜”作剑舞,地处塞上只“重”笳音。

然而不难看出,实则是说在边地军府中只有粗犷的剑舞、笳音可供观赏。

尾联承前而抒情,表面上说能作为边城将领观舞赏乐全赖君主恩惠,实则也是含沙射影表达出了牢骚之意。

幽州夜饮  张说凉风吹夜雨,萧瑟动寒林。

正有高堂宴,能忘迟暮心?

军中宜剑舞,塞上重笳音。

不做边城将,谁知恩遇深?

Drinking at NightZhang YueThe cool breeze brings drizzles at night;The dreary woods shiver with fright.

A banquet is held in the hall;The guests forget their spring and fall.

Sword dance fills the army with cheer;Bugle songs delight the frontier,Were we not generals on the border,Could we keep the empire in order?

【双语诗歌翻译|张说-幽州夜饮 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!