选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|周邦彦-浣溪沙·楼上晴天碧四垂
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
浣溪沙楼上晴天碧四垂 是北宋词人周邦彦所作的一首伤春词,抒写了词人的惜春伤怀之感,以及词人独处异乡的孤寂之情。
这首词的上下两片相互呼应、委曲纡折、萦回复沓,其中表现出的乡情凄迷婉转,强烈而感人。
浣溪沙楼上晴天碧四垂 周邦彦楼上晴天碧四垂,楼前芳草接天涯。
劝君莫上最高梯。
新笋已成堂下竹,落花都上燕巢泥。
忍听林表杜鹃啼?
Silk-washing StreamZhou BangyanThe azure sky hangs down on four sides of the tower;Green grass before it stretches as far as the sky.
I would advise you not to mount the tower high.
New shoots have grown into bamboos before my bower;The swallows' nest's adorned with petals of fallen flower.
How can I bear to hear cuckoos' home-going cry?
【双语诗歌翻译|周邦彦-浣溪沙·楼上晴天碧四垂 查看网站:[db:时间]】
这首词的上下两片相互呼应、委曲纡折、萦回复沓,其中表现出的乡情凄迷婉转,强烈而感人。
浣溪沙楼上晴天碧四垂 周邦彦楼上晴天碧四垂,楼前芳草接天涯。
劝君莫上最高梯。
新笋已成堂下竹,落花都上燕巢泥。
忍听林表杜鹃啼?
Silk-washing StreamZhou BangyanThe azure sky hangs down on four sides of the tower;Green grass before it stretches as far as the sky.
I would advise you not to mount the tower high.
New shoots have grown into bamboos before my bower;The swallows' nest's adorned with petals of fallen flower.
How can I bear to hear cuckoos' home-going cry?
【双语诗歌翻译|周邦彦-浣溪沙·楼上晴天碧四垂 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|郑燮-板桥题画·竹
- 下一篇: 双语诗歌翻译|郑畋-马嵬坡
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!