选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|朱庆馀-近试上张籍水部
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
近试上张籍水部 是唐代诗人朱庆馀创作的一首七言绝句。
这是一首在应进士科举前所作的呈现给张籍的行卷诗。
前两句渲染典型新婚洞房环境并写新娘一丝不苟地梳妆打扮。
后两句写新娘不知自己的打扮能否讨得公婆的欢心,担心地问丈夫她所画的眉毛是否合宜。
此诗以新妇自比,以新郎比张籍,以公婆比主考官,借以征求张籍的意见。
全诗选材新颖,视角独特,以“入时无”三字为灵魂,将自己能否踏上仕途与新妇紧张不安的心绪作比,寓意自明,令人惊叹。
近试上张籍水部 朱庆馀洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。
妆罢低声问夫婿:画眉深浅入时无?
To Lord Zhang, the Examiner On the Eve of ExaminationsZhu QingyuRed candles burnt in nuptial room last night;She waits to meet new parents till first light.
Being well decked, she asks her husband low:"Does my brows' painting with the fashion go?
"【双语诗歌翻译|朱庆馀-近试上张籍水部 查看网站:[db:时间]】
这是一首在应进士科举前所作的呈现给张籍的行卷诗。
前两句渲染典型新婚洞房环境并写新娘一丝不苟地梳妆打扮。
后两句写新娘不知自己的打扮能否讨得公婆的欢心,担心地问丈夫她所画的眉毛是否合宜。
此诗以新妇自比,以新郎比张籍,以公婆比主考官,借以征求张籍的意见。
全诗选材新颖,视角独特,以“入时无”三字为灵魂,将自己能否踏上仕途与新妇紧张不安的心绪作比,寓意自明,令人惊叹。
近试上张籍水部 朱庆馀洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。
妆罢低声问夫婿:画眉深浅入时无?
To Lord Zhang, the Examiner On the Eve of ExaminationsZhu QingyuRed candles burnt in nuptial room last night;She waits to meet new parents till first light.
Being well decked, she asks her husband low:"Does my brows' painting with the fashion go?
"【双语诗歌翻译|朱庆馀-近试上张籍水部 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|庄子-庖丁解牛
- 下一篇: 双语诗歌翻译|周文质-寨儿令
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!