选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌·“灵魂选择自己的伴侣”
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
“灵魂选择自己的伴侣”The Soul Selects Her Own Society狄金森Emily Dickinson狄金森(Emily Dickinson,1830-1886),美国十九世纪杰出的女诗人。
她一生写有一千多首诗作,但生前默默无闻,隐居于阿莫斯特小镇,仅有八首诗作问世,被人称为“古怪的女诗人”。
她的诗在技巧方面挣脱了传统英诗格律的束缚,表现出相当的自由,多用破折号和非完整句来突出意象,强化诗意。
她的诗通常短小精悍,简洁明快,善用具体而独特的意象,感情真挚,寓意深刻,在平易自然中见出她对人生的思考和人生哲理。
她与惠特曼一道成为现当代美国诗歌的开拓者。
灵魂选择自己的伴侣——The Soul selects her own Society —然后——把大门紧闭——Then—shuts the Door—对于她,神圣的多数——To her divine Majority—再不用考虑——Present no more—无动于衷——她看见车马——停在——Unmoved—she notes the Chariots —pausing—她低矮的门口——At her low Gate—无动于衷——一位皇帝在她的Unmoved—an Emperor be kneeling席垫上跪求——Upon her Mat—我了解她——从一个人口众多的国度——I've known her—from an ample nation—选定了一位——Choose One—从此——把她注意力的阀门关闭——Then—close the Valves of her attention—像顽石一块Like Stone—【双语诗歌·“灵魂选择自己的伴侣”查看网站:[db:时间]】
她一生写有一千多首诗作,但生前默默无闻,隐居于阿莫斯特小镇,仅有八首诗作问世,被人称为“古怪的女诗人”。
她的诗在技巧方面挣脱了传统英诗格律的束缚,表现出相当的自由,多用破折号和非完整句来突出意象,强化诗意。
她的诗通常短小精悍,简洁明快,善用具体而独特的意象,感情真挚,寓意深刻,在平易自然中见出她对人生的思考和人生哲理。
她与惠特曼一道成为现当代美国诗歌的开拓者。
灵魂选择自己的伴侣——The Soul selects her own Society —然后——把大门紧闭——Then—shuts the Door—对于她,神圣的多数——To her divine Majority—再不用考虑——Present no more—无动于衷——她看见车马——停在——Unmoved—she notes the Chariots —pausing—她低矮的门口——At her low Gate—无动于衷——一位皇帝在她的Unmoved—an Emperor be kneeling席垫上跪求——Upon her Mat—我了解她——从一个人口众多的国度——I've known her—from an ample nation—选定了一位——Choose One—从此——把她注意力的阀门关闭——Then—close the Valves of her attention—像顽石一块Like Stone—【双语诗歌·“灵魂选择自己的伴侣”查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!