选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌·不要温和地走进那个良夜
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
不要温和地走进那个良夜Do Not Go Gentle into That Good Night狄兰托玛斯Dilan Thomas狄兰托玛斯(Dilan Thomas,1914-1953),英国二十世纪上半叶的重要诗人之一。
生于威尔士。
1934年,他发表 诗十八首 ,诗中奇特、强烈而晦涩的意象引起人们的注意。
尽管他的诗朦胧晦涩,但其浪漫而乐观的气质及不同凡响的修辞风格使他获得了大批追随者,被认为影响了当时反古典主义倾向的“新神启运动”。
他诗歌的主题常表现生与死的循环,个体生命与其它生命、与前代生命的连接等。
另一些诗作带有怀旧的浪漫情感,意象自然简洁,观察细腻而表达生动,具有浓厚的抒情性。
不要温和地走进那个良夜,Do not go gentle into that good night,白昼告终时老人该燃烧、该狂喊;Old age should burn and rave at close of day;该怒斥、怒斥那光明的逐渐消歇。
Rage, rage against the dying of the light.
聪明人临终时虽知黑暗理不缺,Though wise men at their end know dark is right,由于他们的话语没迸出闪电,Because their words had forked no lightning they他们也没有温和地走进那良夜。
Do not go gentle into that good night.
最后一浪过,善良人——喊叫说自己的事业Good men, the last wave by, crying how bright虽脆弱,本可以光辉地舞蹈在绿湾——Their frail deeds might have danced in a green bay,他们也怒斥、怒斥那光明的消歇。
Rage, rage against the dying of the light.
狂人们——抓住并歌唱太阳的奔跃,Wild men who caught and sang the sun in flight,懂得(太迟了!
)他们使太阳在中途悲叹——And learn, too late, they grieved it on its way,他们并不温和地走进那良夜。
Do not go gentle into that good night.
严肃的人们——临终时用盲目的视觉Grave men, near death, who see with blinding sight见到瞎眼能放光如流星而欢忭——Blind eves could blaze like meteors and be gay ,他们也怒斥、怒斥那光明的消歇。
Rage, rage against the dying of the light.
而你呵,父亲,在高处心怀悲切,And you, my father, there on the sad height,请用烫泪诅咒我,祝福我,我祈盼。
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
不要温和地走进那个良夜。
Do not go gentle into that good night.
该怒斥、怒斥那光明的逐渐消歇。
Rage, rage against the dying of the light.
【双语诗歌·不要温和地走进那个良夜查看网站:[db:时间]】
生于威尔士。
1934年,他发表 诗十八首 ,诗中奇特、强烈而晦涩的意象引起人们的注意。
尽管他的诗朦胧晦涩,但其浪漫而乐观的气质及不同凡响的修辞风格使他获得了大批追随者,被认为影响了当时反古典主义倾向的“新神启运动”。
他诗歌的主题常表现生与死的循环,个体生命与其它生命、与前代生命的连接等。
另一些诗作带有怀旧的浪漫情感,意象自然简洁,观察细腻而表达生动,具有浓厚的抒情性。
不要温和地走进那个良夜,Do not go gentle into that good night,白昼告终时老人该燃烧、该狂喊;Old age should burn and rave at close of day;该怒斥、怒斥那光明的逐渐消歇。
Rage, rage against the dying of the light.
聪明人临终时虽知黑暗理不缺,Though wise men at their end know dark is right,由于他们的话语没迸出闪电,Because their words had forked no lightning they他们也没有温和地走进那良夜。
Do not go gentle into that good night.
最后一浪过,善良人——喊叫说自己的事业Good men, the last wave by, crying how bright虽脆弱,本可以光辉地舞蹈在绿湾——Their frail deeds might have danced in a green bay,他们也怒斥、怒斥那光明的消歇。
Rage, rage against the dying of the light.
狂人们——抓住并歌唱太阳的奔跃,Wild men who caught and sang the sun in flight,懂得(太迟了!
)他们使太阳在中途悲叹——And learn, too late, they grieved it on its way,他们并不温和地走进那良夜。
Do not go gentle into that good night.
严肃的人们——临终时用盲目的视觉Grave men, near death, who see with blinding sight见到瞎眼能放光如流星而欢忭——Blind eves could blaze like meteors and be gay ,他们也怒斥、怒斥那光明的消歇。
Rage, rage against the dying of the light.
而你呵,父亲,在高处心怀悲切,And you, my father, there on the sad height,请用烫泪诅咒我,祝福我,我祈盼。
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
不要温和地走进那个良夜。
Do not go gentle into that good night.
该怒斥、怒斥那光明的逐渐消歇。
Rage, rage against the dying of the light.
【双语诗歌·不要温和地走进那个良夜查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌·钢 琴
- 下一篇: 双语诗歌·我心中充满了悲哀
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!