大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 娱乐英语 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

Adaptations of Journey to the West 西游记 :改编之旅

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Uproar in Heaven” 大闹天宫 Produced by Shanghai Art Film Studio from 1961 to 1964 and released by French company Les Films de ma Vie, animated feature Uproar in Heaven” was one of the first films China exported to the world.

As a milestone in China`s animation, Uproar in Heaven” influenced many audiences in China with its distinctive and positive theme and deep, clear and high-spirited tone of storytelling.

大闹天宫 由上海美术电影制片厂在1961-1964年间制作,由法国Les Films de ma Vie公司发行,是首部中国向世界出口的影片。

作为中国动画的里程碑, 大闹天宫 用与众不同、正面积极的主题,以及深入、清晰且活泼的叙事方式,影响了一大批中国观众。

Journey to the West” 西游记 When asked what is the most classic representation of the original novel, most viewers in China would name the television series, Journey to the West”, that was broadcast on China Central Television in 1986.

如果被问到哪一部作品才是原著的经典重现,大部分中国观众的反应会是86版央视电视剧 西游记 。

The team created a fantasy-filled mystical world with limited funding and technology, but one that strictly adhered to the storyline of the original novel.

In particular, the portrayal of the Monkey King by actor Liu Xiao Ling Tong became an exemplary formula-like classic in the minds of many Chinese viewers.

The melody of the theme song, Where the Road Is, echoed with audiences not just in that generation, but in many more to come.

在技术和资金都非常有限的条件下,制作团队还是创造出了一个充满幻想的神话世界,同时也紧贴原著小说的故事脉络。

特别是孙悟空的扮演者六小龄童,成为了中国观众心中的经典角色。

电视剧的主题曲 敢问路在何方 引发了一代又一代观众的共鸣。

A Chinese Odyssey 大话西游 A Chinese Odyssey is a two-part fantasy comedy released in 1995.

Part one was titled A Chinese Odyssey Part One: Pandora`s Box and the second, A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella.

It centers on the life of the Monkey King and his pursuit of freedom and love.

Aside from segments based on the original novel, the films also use elements of slapstick comedy and martial arts.

大话西游 于1995年分两部发行,分别是 月光宝盒 以及 大圣娶亲 。

影片以至尊宝追求自由和爱情为中心。

除了部分场景基于原著小说,影片还应用了喜剧以及武术等元素。

Though the original dialogue is in Cantonese, some of the dialogues from the series, especially those on love, have reached cult classic status among Mandarin-speaking viewers.

尽管电影起初为粤语片,但是其中的对白,特别是有关爱情的桥段,依旧占据了普通话影迷心中的经典地位。

经典推荐:老友记第九季 https://www.

.

net/list-5036-1.

html实习医生格蕾第二季 https://www.

.

net/list-8671-1.

html美国脱口秀女王奥普拉20年精选集  https://www.

.

net/list-7616-1.

html【Adaptations of Journey to the West 西游记 :改编之旅查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!