选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
100列有网能K歌的旅游专列!今年夏天就到新疆玩儿吧!
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
As tours to Xinjiang Uygur autonomous region have become increasingly popular among tourists from home and abroad, local authorities have announced a plan recently to launch as many as 100 special trains for tourists from May to October.
随着新疆旅游业在国内外被逐渐认可,当地政府最近宣布了一项计划,将在5月至10月期间推出多达100列旅游专列。
The local railway authorities will step up cooperation with other parts of the country to boost Xinjiang’s tourism development, according to Huang Tingfen, deputy general manager of Xinjiang Railway Tourism Development Group.
新疆铁路旅游开发集团副总经理黄廷芬表示,地方铁路部门将加强与全国各地的合作,促进新疆旅游业的发展。
The trains will provide easier access to both the southern and northern parts of Xinjiang, said Huang.
It will also be more convenient for Xinjiang residents to travel to other parts of the country.
黄总说,高铁让人们来南疆北疆旅游更容易,也让新疆人民到内地旅游更方便。
Special trains connecting Xinjiang with major tourist areas such as the cities of Beijing, Dalian and Qingdao will be launched during the coming summer vacation, which usually spans June to August.
这趟贯通新疆、北京、大连和青岛等主要旅游区的专列将在即将到来的暑假期间开通。
In the second half of the year, more trains for tourists will go into operation, linking the region to the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, Guiyang city in Guizhou province, and Guilin city in Guangxi Zhuang autonomous region.
今年下半年,将有更多连接粤港澳大湾区、贵州贵阳和广西桂林等地的旅游专列投入运营。
Huang said more services will be provided on a regular basis on the trains, including karaoke, dining, bathing and internet.
黄总表示,旅游专列上配置有KTV、餐饮、洗浴和WIFI等娱乐设施。
【100列有网能K歌的旅游专列!今年夏天就到新疆玩儿吧!查看网站:[db:时间]】
随着新疆旅游业在国内外被逐渐认可,当地政府最近宣布了一项计划,将在5月至10月期间推出多达100列旅游专列。
The local railway authorities will step up cooperation with other parts of the country to boost Xinjiang’s tourism development, according to Huang Tingfen, deputy general manager of Xinjiang Railway Tourism Development Group.
新疆铁路旅游开发集团副总经理黄廷芬表示,地方铁路部门将加强与全国各地的合作,促进新疆旅游业的发展。
The trains will provide easier access to both the southern and northern parts of Xinjiang, said Huang.
It will also be more convenient for Xinjiang residents to travel to other parts of the country.
黄总说,高铁让人们来南疆北疆旅游更容易,也让新疆人民到内地旅游更方便。
Special trains connecting Xinjiang with major tourist areas such as the cities of Beijing, Dalian and Qingdao will be launched during the coming summer vacation, which usually spans June to August.
这趟贯通新疆、北京、大连和青岛等主要旅游区的专列将在即将到来的暑假期间开通。
In the second half of the year, more trains for tourists will go into operation, linking the region to the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, Guiyang city in Guizhou province, and Guilin city in Guangxi Zhuang autonomous region.
今年下半年,将有更多连接粤港澳大湾区、贵州贵阳和广西桂林等地的旅游专列投入运营。
Huang said more services will be provided on a regular basis on the trains, including karaoke, dining, bathing and internet.
黄总表示,旅游专列上配置有KTV、餐饮、洗浴和WIFI等娱乐设施。
【100列有网能K歌的旅游专列!今年夏天就到新疆玩儿吧!查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!