选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
英国通过零温室气体法
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
UK passes zero-greenhouse gas law英国通过零温室气体法Britain's new target to reach net zero greenhouse gas emissions by 2050 has become law, making it the first among the major G7 countries to set such a goal.
英国到2050年实现温室气体净零排放的新目标已成为法律,成为七国集团(G7)中第一个设定这一目标的国家。
Outgoing Prime Minister Theresa May had announced the target earlier this month, saying the plans were ambitious but crucial for protecting the planet for future generations.
即将离任的英国首相特蕾莎·梅(Theresa May)本月早些时候宣布了这一目标,称该计划雄心勃勃,但对子孙后代保护地球至关重要。
The move will require huge changes such as more renewable electricity generation, phasing out new petrol and diesel cars by at least 2035 and a 20 percent cut in beef and lamb consumption.
这一举措需要做出巨大的改变,比如增加可再生能源发电,至少在2035年前逐步淘汰新的汽油和柴油汽车,并削减20%的牛肉和羊肉消费。
"The UK kick-started the Industrial Revolution, which was responsible for economic growth across the globe but also for increasing emissions," said Chris Skidmore, Energy and Clean Growth Minister.
英国能源与清洁发展大臣克里斯•斯基德莫尔(Chris Skidmore)表示:英国开启了工业革命,这场革命不仅推动了全球经济增长,还导致了排放的增加。
"Today we're leading the world yet again in becoming the first major economy to pass new laws to reduce emissions to net zero by 2050," he said.
他说:今天,我们再次引领世界,成为第一个通过新法律,到2050年将排放量减少到零的主要经济体。
The net target replaces a previous goal to cut the country's emissions by 80 percent compared with 1990 levels by 2050, a target campaigners said did not go far enough to meet pledges made under the 2015 Paris climate agreement to try to limit a rise in global warming to 1.
5C.
一位目标人士称,净目标取代了先前的目标,即到2050年将该国的排放量减少80%,与1990年的水平相比,这个目标还没有达到2015年 巴黎气候协议 所承诺的将全球变暖限制在1.
5摄氏度的水平。
Temperatures have already risen about 1C since pre-industrial times.
自前工业时代以来,气温已经上升了大约1摄氏度。
Scientists say further increases risk triggering tipping points that could make parts of the world uninhabitable, devastate farming and drown coastal cities.
科学家说,进一步变暖增加了触发临界点的风险,可能会使世界部分地区无法居住,破坏农业生产,淹没沿海城市。
Climate group Extinction Rebellion, which carried out weeks of civil disobedience earlier this year, believes the new target still does not go far enough and wants a net zero target to be met by 2025.
今年早些时候,气候组织灭绝叛乱”(Extinction Rebellion)进行了数周的非暴力反抗。
该组织认为,新的目标还远远不够,希望到2025年实现零排放的目标。
Britain's greenhouse gas emissions have fallen 43.
5 percent since 1990 largely due to a rapid increase in renewable power such as wind and solar, and a move away from polluting coal plants.
自1990年以来,英国的温室气体排放量已经下降了43.
5%,主要原因是风力和太阳能等可再生能源的快速增长,以及对污染环境的燃煤电厂的淘汰。
The country's windy coastlines in particular have proved to be an ideal host for large wind projects, with the northwest coast of England home to the world's largest offshore wind farm, Orsted's Walney Extension.
英国多风的海岸线非常适合大型风力项目,事实上,英国西北海岸拥有世界上最大的海上风力发电场——奥斯特风力发电场(Orsted's Walney Extension)。
【英国通过零温室气体法查看网站:[db:时间]】
英国到2050年实现温室气体净零排放的新目标已成为法律,成为七国集团(G7)中第一个设定这一目标的国家。
Outgoing Prime Minister Theresa May had announced the target earlier this month, saying the plans were ambitious but crucial for protecting the planet for future generations.
即将离任的英国首相特蕾莎·梅(Theresa May)本月早些时候宣布了这一目标,称该计划雄心勃勃,但对子孙后代保护地球至关重要。
The move will require huge changes such as more renewable electricity generation, phasing out new petrol and diesel cars by at least 2035 and a 20 percent cut in beef and lamb consumption.
这一举措需要做出巨大的改变,比如增加可再生能源发电,至少在2035年前逐步淘汰新的汽油和柴油汽车,并削减20%的牛肉和羊肉消费。
"The UK kick-started the Industrial Revolution, which was responsible for economic growth across the globe but also for increasing emissions," said Chris Skidmore, Energy and Clean Growth Minister.
英国能源与清洁发展大臣克里斯•斯基德莫尔(Chris Skidmore)表示:英国开启了工业革命,这场革命不仅推动了全球经济增长,还导致了排放的增加。
"Today we're leading the world yet again in becoming the first major economy to pass new laws to reduce emissions to net zero by 2050," he said.
他说:今天,我们再次引领世界,成为第一个通过新法律,到2050年将排放量减少到零的主要经济体。
The net target replaces a previous goal to cut the country's emissions by 80 percent compared with 1990 levels by 2050, a target campaigners said did not go far enough to meet pledges made under the 2015 Paris climate agreement to try to limit a rise in global warming to 1.
5C.
一位目标人士称,净目标取代了先前的目标,即到2050年将该国的排放量减少80%,与1990年的水平相比,这个目标还没有达到2015年 巴黎气候协议 所承诺的将全球变暖限制在1.
5摄氏度的水平。
Temperatures have already risen about 1C since pre-industrial times.
自前工业时代以来,气温已经上升了大约1摄氏度。
Scientists say further increases risk triggering tipping points that could make parts of the world uninhabitable, devastate farming and drown coastal cities.
科学家说,进一步变暖增加了触发临界点的风险,可能会使世界部分地区无法居住,破坏农业生产,淹没沿海城市。
Climate group Extinction Rebellion, which carried out weeks of civil disobedience earlier this year, believes the new target still does not go far enough and wants a net zero target to be met by 2025.
今年早些时候,气候组织灭绝叛乱”(Extinction Rebellion)进行了数周的非暴力反抗。
该组织认为,新的目标还远远不够,希望到2025年实现零排放的目标。
Britain's greenhouse gas emissions have fallen 43.
5 percent since 1990 largely due to a rapid increase in renewable power such as wind and solar, and a move away from polluting coal plants.
自1990年以来,英国的温室气体排放量已经下降了43.
5%,主要原因是风力和太阳能等可再生能源的快速增长,以及对污染环境的燃煤电厂的淘汰。
The country's windy coastlines in particular have proved to be an ideal host for large wind projects, with the northwest coast of England home to the world's largest offshore wind farm, Orsted's Walney Extension.
英国多风的海岸线非常适合大型风力项目,事实上,英国西北海岸拥有世界上最大的海上风力发电场——奥斯特风力发电场(Orsted's Walney Extension)。
【英国通过零温室气体法查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 意大利倒塌大桥的残余部分被拆除
- 下一篇: 微软比较大的错误
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!