选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
中国冠状病毒死亡人数超过SARS
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
China's Coronavirus Death Toll Surpasses SARS Pandemic中国冠状病毒死亡人数超过SARSThe coronavirus death toll has climbed to 811 in mainland China, according to Chinese health officials, a grim tally that surpasses the number of global fatalities recorded during the SARS epidemic between 2002 and 2003.
中国卫生官员表示,中国大陆的冠状病毒死亡人数已攀升至811人,这一可怕的数字超过了2002年至2003年非典(SARS)期间全球死亡人数。
The figures reported by China's National Health Commission on Sunday (local time) exceeded the 774 deaths from SARS recorded worldwide by the World Health Organization.
中国国家卫生健康委员会周日(当地时间)公布的数字超过了世界卫生组织记录的全球774例SARS死亡人数。
More than 34.
000 people in China have been confirmed as being infected with the virus, officials from the WHO said on Saturday.
世界卫生组织官员周六表示,中国已有超过34000人被证实感染该病毒。
A 60-year-old American, whose identity has not been released, is among those who have died after testing positive for the virus in what is believed to be the first U.
S.
citizen fatality since the epidemic began.
一名尚未公布身份的60岁美国人是因病毒检测呈阳性而死亡的人之一。
据信,这是自埃博拉疫情开始以来,第一例美国公民死亡。
Most of new cases were found in Hubei Province, where Wuhan is located, the epicenter of the outbreak.
大部分新病例发生在湖北省,那里是此次疫情爆发的中心。
Officials said at least 288 other cases of the virus have been reported across two dozen other countries.
有关官员说,在另外24个国家至少报告了288例甲型h1n1流感病例。
Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO director general, said a team of international experts has been assembled, with the goal of sending the first members of the team to China by early next week.
He said he is hoping officials from the Centers for Disease Control and Prevention will be part of the mission.
世卫组织总干事特德罗斯安哈木格布耶说,已经组建了一个国际专家小组,目标是在下周初将小组的第一批成员派往中国。
他说,他希望美国疾病控制和预防中心的官员能够参与这项任务。
The announcement follows weeks of requests from the WHO and CDC to travel to the country to assist in investigating the virus.
此前数周,世界卫生组织和美国疾病控制与预防中心请求前往该国协助调查该病毒。
Tedros said on Saturday that the Chinese government approved the international team's arrival in the country, but he would not comment on exactly who would be participating.
特德罗斯周六表示,中国政府批准了国际代表队抵达中国,但他不愿透露具体将由谁参加。
"The team leader will be leaving either Monday or Tuesday.
That's what we're aiming at now.
And the rest of the experts will follow after that," Tedros said.
领队将在星期一或星期二离开。
这就是我们现在的目标。
其余的专家将紧随其后。
Over the past four days, WHO officials have seen the number of newly confirmed cases stabilize.
在过去四天里,世卫组织官员已经看到新确诊病例的数量趋于稳定。
"That's good news and may reflect the impact of the control measures that have been put in place.
But remember, there are also lots of suspected cases still to be tested," said Michael Ryan, the executive director of the WHO's health emergencies program.
这是个好消息,可能反映了已经实施的控制措施的影响。
但请记住,还有许多疑似病例仍有待检测,”世卫组织卫生紧急情况规划执行主任迈克尔·瑞安说。
WHO officials also stressed that it was not clear how many of the newly confirmed cases were in individuals who were recently infected as opposed to those who have been sick for some time.
世卫组织官员还强调,尚不清楚新确诊病例中有多少是最近感染的人,而不是患病一段时间的人。
"It's very, very, very early to make any predictions about numbers in this outbreak.
This is still a very intense disease outbreak," said Ryan.
他说:现在就对这次疫情的数字做出预测还为时过早。
这仍然是一场非常严重的疾病爆发。
”【中国冠状病毒死亡人数超过SARS查看网站:[db:时间]】
中国卫生官员表示,中国大陆的冠状病毒死亡人数已攀升至811人,这一可怕的数字超过了2002年至2003年非典(SARS)期间全球死亡人数。
The figures reported by China's National Health Commission on Sunday (local time) exceeded the 774 deaths from SARS recorded worldwide by the World Health Organization.
中国国家卫生健康委员会周日(当地时间)公布的数字超过了世界卫生组织记录的全球774例SARS死亡人数。
More than 34.
000 people in China have been confirmed as being infected with the virus, officials from the WHO said on Saturday.
世界卫生组织官员周六表示,中国已有超过34000人被证实感染该病毒。
A 60-year-old American, whose identity has not been released, is among those who have died after testing positive for the virus in what is believed to be the first U.
S.
citizen fatality since the epidemic began.
一名尚未公布身份的60岁美国人是因病毒检测呈阳性而死亡的人之一。
据信,这是自埃博拉疫情开始以来,第一例美国公民死亡。
Most of new cases were found in Hubei Province, where Wuhan is located, the epicenter of the outbreak.
大部分新病例发生在湖北省,那里是此次疫情爆发的中心。
Officials said at least 288 other cases of the virus have been reported across two dozen other countries.
有关官员说,在另外24个国家至少报告了288例甲型h1n1流感病例。
Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO director general, said a team of international experts has been assembled, with the goal of sending the first members of the team to China by early next week.
He said he is hoping officials from the Centers for Disease Control and Prevention will be part of the mission.
世卫组织总干事特德罗斯安哈木格布耶说,已经组建了一个国际专家小组,目标是在下周初将小组的第一批成员派往中国。
他说,他希望美国疾病控制和预防中心的官员能够参与这项任务。
The announcement follows weeks of requests from the WHO and CDC to travel to the country to assist in investigating the virus.
此前数周,世界卫生组织和美国疾病控制与预防中心请求前往该国协助调查该病毒。
Tedros said on Saturday that the Chinese government approved the international team's arrival in the country, but he would not comment on exactly who would be participating.
特德罗斯周六表示,中国政府批准了国际代表队抵达中国,但他不愿透露具体将由谁参加。
"The team leader will be leaving either Monday or Tuesday.
That's what we're aiming at now.
And the rest of the experts will follow after that," Tedros said.
领队将在星期一或星期二离开。
这就是我们现在的目标。
其余的专家将紧随其后。
Over the past four days, WHO officials have seen the number of newly confirmed cases stabilize.
在过去四天里,世卫组织官员已经看到新确诊病例的数量趋于稳定。
"That's good news and may reflect the impact of the control measures that have been put in place.
But remember, there are also lots of suspected cases still to be tested," said Michael Ryan, the executive director of the WHO's health emergencies program.
这是个好消息,可能反映了已经实施的控制措施的影响。
但请记住,还有许多疑似病例仍有待检测,”世卫组织卫生紧急情况规划执行主任迈克尔·瑞安说。
WHO officials also stressed that it was not clear how many of the newly confirmed cases were in individuals who were recently infected as opposed to those who have been sick for some time.
世卫组织官员还强调,尚不清楚新确诊病例中有多少是最近感染的人,而不是患病一段时间的人。
"It's very, very, very early to make any predictions about numbers in this outbreak.
This is still a very intense disease outbreak," said Ryan.
他说:现在就对这次疫情的数字做出预测还为时过早。
这仍然是一场非常严重的疾病爆发。
”【中国冠状病毒死亡人数超过SARS查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!