选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
在日本被隔离的游轮上,任何新病例都会重新设定隔离时间
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
On Cruise Ship Quarantined In Japan, Any New Cases Would Reset The Isolation Clock在日本被隔离的游轮上,任何新病例都会重新设定隔离时间People who are quarantined aboard the Diamond Princess in Japan have been wondering how long their isolation would last.
On Friday, a health official gave an answer they might not like: the quarantine will be extended every time a new case of the Wuhan coronavirus is confirmed on the ship.
在日本钻石公主号”上被隔离的人们一直想知道他们的隔离会持续多久。
上周五,一名卫生官员给出了一个他们可能不喜欢的答案:每当船上确认出现新的武汉冠状病毒病例,隔离期就会延长。
The coronavirus quarantine that has kept some 3.
700 people aboard the cruise ship is currently set to expire on Feb.
19 – but that date would be reset if any new samples from people on the ship test positive for the virus, Dr.
Michael Ryan, executive director of WHO's Health Emergencies Program, said Friday.
世卫组织卫生紧急情况项目执行主任迈克尔·瑞安博士周五表示,让约3700人留在游轮上的冠状病毒隔离措施目前将于2月19日到期,但如果船上人员的任何新样本检测出病毒呈阳性,那么这一日期将重新设定。
An additional 41 cases were confirmed early Friday, bringing the total among passengers and crew to 61.
周五早些时候又确诊了41例,乘客和机组人员感染病例总数达到61例。
"The Japanese Ministry of Health has confirmed this is the last batch to be tested and the quarantine end date will be February 19.
unless there are any other unforeseen developments," Princess Cruises said.
公主邮轮公司表示:日本卫生部已确认,这是最后一批接受检测的人员,除非出现任何意外情况,否则隔离期将于2月19日结束。
”But that also means if anyone else on the ship becomes ill with the respiratory virus dubbed 2019-nCoV, passengers would face an even longer period of isolation.
Another reason for uncertainty is the size of the group that was tested: Japan's health ministry took samples from just 273 people who were deemed to be in an at-risk group, based on their recent travels.
"I've been very relaxed," Philip Courter of Florida said of the quarantine's early days, in an phone interview with NPR's Rebecca Davis.
但这也意味着,如果船上其他人感染了名为2019-nCoV的呼吸道病毒,乘客将面临更长的隔离期。
另一个不确定的原因是接受测试的人群的规模:根据最近的旅行,日本厚生劳动省仅从273名被认为属于高危人群的人中抽取了样本。
我非常放松,”佛罗里达州的菲利普·库特在接受NPR新闻的丽贝卡·戴维斯的电话采访时谈到隔离初期的情况时说。
But he added that he's now starting to get nervous: "If more and more and more people are getting sick on this ship, what are we doing here?
This is crazy.
"但他补充说,他现在开始感到紧张:如果越来越多的人在这艘船上生病,我们在这里干什么?
太疯狂了。
”If the cruise ship were a country, it could already claim the second-highest number of coronavirus cases outside of mainland China.
Now passengers are hoping no new cases emerge.
如果这艘邮轮是一个国家,那么它可能已经是中国大陆以外冠状病毒感染病例第二多的国家。
现在乘客们希望不会出现新的病例。
"It is difficult for people who get caught up in that situation, because they are confined," the WHO's Ryan said at a Friday news conference.
While the quarantined passengers' physical health is at risk, he said their mental health should also be supported.
世界卫生组织的瑞安在周五的新闻发布会上说:对于陷入这种情况的人来说,这很困难,因为他们受到了限制。
”他说,虽然被隔离的乘客的身体健康处于危险之中,但他们的心理健康也应该得到支持。
"It's quite scary — very, very scary — to be in that situation," Ryan said.
瑞安说:这种情况非常可怕,非常可怕。
The WHO is now working with Japanese officials to devise a way to organize the passengers into cohorts, Ryan said.
The idea is in smaller groups, fewer people would be affected when a new patient is identified.
瑞安说,世卫组织目前正在与日本官员合作,设计一种方法来将乘客组织成队列。
这种想法是在较小的群体中进行的,当发现新患者时,受影响的人会更少。
"Because at the moment, every time there's a new case, the quarantine extends 14 days" for everyone on the ship, Ryan said.
"So we need to find a way to break that vicious cycle" and get people off the ship as quickly as possible after they're cleared by health screenings.
But he cautioned, "There's a lot to work out.
"瑞安说,因为目前,每出现一个新病例,隔离期就会延长14天”,适用于船上的所有人。
所以我们需要找到一种方法来打破这种恶性循环”,让人们在通过健康检查后尽快离开飞船。
但他警告说,还有很多工作要做。
”【在日本被隔离的游轮上,任何新病例都会重新设定隔离时间查看网站:[db:时间]】
On Friday, a health official gave an answer they might not like: the quarantine will be extended every time a new case of the Wuhan coronavirus is confirmed on the ship.
在日本钻石公主号”上被隔离的人们一直想知道他们的隔离会持续多久。
上周五,一名卫生官员给出了一个他们可能不喜欢的答案:每当船上确认出现新的武汉冠状病毒病例,隔离期就会延长。
The coronavirus quarantine that has kept some 3.
700 people aboard the cruise ship is currently set to expire on Feb.
19 – but that date would be reset if any new samples from people on the ship test positive for the virus, Dr.
Michael Ryan, executive director of WHO's Health Emergencies Program, said Friday.
世卫组织卫生紧急情况项目执行主任迈克尔·瑞安博士周五表示,让约3700人留在游轮上的冠状病毒隔离措施目前将于2月19日到期,但如果船上人员的任何新样本检测出病毒呈阳性,那么这一日期将重新设定。
An additional 41 cases were confirmed early Friday, bringing the total among passengers and crew to 61.
周五早些时候又确诊了41例,乘客和机组人员感染病例总数达到61例。
"The Japanese Ministry of Health has confirmed this is the last batch to be tested and the quarantine end date will be February 19.
unless there are any other unforeseen developments," Princess Cruises said.
公主邮轮公司表示:日本卫生部已确认,这是最后一批接受检测的人员,除非出现任何意外情况,否则隔离期将于2月19日结束。
”But that also means if anyone else on the ship becomes ill with the respiratory virus dubbed 2019-nCoV, passengers would face an even longer period of isolation.
Another reason for uncertainty is the size of the group that was tested: Japan's health ministry took samples from just 273 people who were deemed to be in an at-risk group, based on their recent travels.
"I've been very relaxed," Philip Courter of Florida said of the quarantine's early days, in an phone interview with NPR's Rebecca Davis.
但这也意味着,如果船上其他人感染了名为2019-nCoV的呼吸道病毒,乘客将面临更长的隔离期。
另一个不确定的原因是接受测试的人群的规模:根据最近的旅行,日本厚生劳动省仅从273名被认为属于高危人群的人中抽取了样本。
我非常放松,”佛罗里达州的菲利普·库特在接受NPR新闻的丽贝卡·戴维斯的电话采访时谈到隔离初期的情况时说。
But he added that he's now starting to get nervous: "If more and more and more people are getting sick on this ship, what are we doing here?
This is crazy.
"但他补充说,他现在开始感到紧张:如果越来越多的人在这艘船上生病,我们在这里干什么?
太疯狂了。
”If the cruise ship were a country, it could already claim the second-highest number of coronavirus cases outside of mainland China.
Now passengers are hoping no new cases emerge.
如果这艘邮轮是一个国家,那么它可能已经是中国大陆以外冠状病毒感染病例第二多的国家。
现在乘客们希望不会出现新的病例。
"It is difficult for people who get caught up in that situation, because they are confined," the WHO's Ryan said at a Friday news conference.
While the quarantined passengers' physical health is at risk, he said their mental health should also be supported.
世界卫生组织的瑞安在周五的新闻发布会上说:对于陷入这种情况的人来说,这很困难,因为他们受到了限制。
”他说,虽然被隔离的乘客的身体健康处于危险之中,但他们的心理健康也应该得到支持。
"It's quite scary — very, very scary — to be in that situation," Ryan said.
瑞安说:这种情况非常可怕,非常可怕。
The WHO is now working with Japanese officials to devise a way to organize the passengers into cohorts, Ryan said.
The idea is in smaller groups, fewer people would be affected when a new patient is identified.
瑞安说,世卫组织目前正在与日本官员合作,设计一种方法来将乘客组织成队列。
这种想法是在较小的群体中进行的,当发现新患者时,受影响的人会更少。
"Because at the moment, every time there's a new case, the quarantine extends 14 days" for everyone on the ship, Ryan said.
"So we need to find a way to break that vicious cycle" and get people off the ship as quickly as possible after they're cleared by health screenings.
But he cautioned, "There's a lot to work out.
"瑞安说,因为目前,每出现一个新病例,隔离期就会延长14天”,适用于船上的所有人。
所以我们需要找到一种方法来打破这种恶性循环”,让人们在通过健康检查后尽快离开飞船。
但他警告说,还有很多工作要做。
”【在日本被隔离的游轮上,任何新病例都会重新设定隔离时间查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 冠状病毒:伦敦确诊首例,巴厘岛疑似
- 下一篇: 世卫组织称武汉冠状病毒疫情尚未大流行
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!