选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
冠状病毒:伦敦确诊首例,巴厘岛疑似
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Coronavirus: First case confirmed in London, suspected in Bali冠状病毒:伦敦确诊首例,巴厘岛疑似A case of coronavirus has been confirmed in London, and there are also fears the virus may have spread to Bali after a Chinese traveller who visited the island was diagnosed with it.
伦敦已确诊一例冠状病毒感染病例,在一名前往巴厘岛的中国游客被诊断出患有冠状病毒后,也有人担心病毒可能已经传播到巴厘岛。
The London case, believed to be a Chinese national, contracted the virus in China and was confirmed to have it on Wednesday evening (local time).
伦敦病例据信是一名中国公民,在中国感染了该病毒,并于周三晚上(当地时间)被确认感染。
It brings the total number of cases in the UK to nine.
这使英国的病例总数达到9例。
"This virus was passed on in China and the patient has now been transferred to a specialist NHS centre at Guy’s and St Thomas’ in London," Chris Whitty, chief medical officer for England said, according to the Financial Times.
据英国 金融时报 报道,英国首席医疗官克里斯•惠蒂表示:该病毒在中国传播,目前患者已被转至伦敦盖伊和圣托马斯医院的NHS专家中心。
”The news comes after a UK "super-spreader" was said to have infected at least 11 people in three countries with the virus.
此前,英国一名超级传播者”在三个国家感染了至少11人。
The British businessman was exposed at a sales event in Singapore.
He then visited a French ski resort with his family before flying back to the UK from Geneva.
这名英国商人在新加坡的一次销售活动中被曝光。
随后,他和家人参观了法国的一个滑雪胜地,然后从日内瓦飞回英国。
Showing no symptoms and completely unaware he had the virus, he only contacted health officials after hearing someone else at the conference had contracted the virus.
他没有表现出任何症状,也完全不知道自己感染了病毒,只是在听说会议上有人感染了病毒后才联系了卫生官员。
He has since been cleared and released from the hospital, with a NHS health official saying his "symptoms were mild and he is no longer contagious and poses no risk to the public".
此后,他被宣告无罪并出院,一名NHS卫生官员表示,他症状轻微,不再具有传染性,不会对公众构成风险”。
Meanwhile, there are now fears the virus - which has been officially named COVID-19 - has also spread to Bali.
That comes after the Chinese government announced a Chinese tourist flying from Wuhan tested positive eight days after arriving back home from the Indonesian island.
与此同时,现在人们担心这种正式命名为COVID-19的病毒也已经蔓延到巴厘岛。
在此之前,中国政府宣布,一名从武汉起飞的中国游客在从印尼岛屿回国八天后检测呈阳性。
The Bali Health Agency said it was investigating the case and working to establish the travel history and activities of the patient, the Jakarta Post reported.
据雅加达邮报报道,巴厘岛卫生局表示正在调查这起案件,并努力确定患者的旅行历史和活动。
"We don't know yet where exactly he was infected," a spokesperson from the agency said, according to the Jakarta Post.
"We don't know yet whether he was infected with the coronavirus before he went to Bali.
There is a possibility that he got the virus when he returned to China.
"据 雅加达邮报 报道,该机构的一位发言人说,我们还不知道他到底是在哪里感染的。
”我们还不知道他去巴厘岛之前是否感染了冠状病毒。
有可能是他回到中国时感染了病毒.
”There have been no confirmed cases of coronavirus in Indonesia so far, though two Chinese patients are currently being treated in an isolation room awaiting test results.
目前印尼还没有确诊冠状病毒感染病例,不过两名中国患者目前正在隔离病房接受治疗,等待检测结果。
There have been 30 other suspected cases in the country, though all have come back negative, according to the Jakarta Post.
据 雅加达邮报 报道,印尼还出现了30例疑似病例,但全部呈阴性。
More than 200 Indonesian citizens were evacuated from Wuhan earlier this month and remain in quarantine.
Officials say none of them have shown signs of the virus.
本月早些时候,200多名印尼公民从武汉撤离,目前仍在隔离中。
有关官员说,他们当中没有人显示出感染病毒的迹象。
So far, there have been no confirmed cases in New Zealand, though two Kiwis on a cruise ship in Japan have been infected.
到目前为止,新西兰还没有确诊病例,不过在日本的一艘游轮上有两名新西兰人被感染。
【冠状病毒:伦敦确诊首例,巴厘岛疑似查看网站:[db:时间]】
伦敦已确诊一例冠状病毒感染病例,在一名前往巴厘岛的中国游客被诊断出患有冠状病毒后,也有人担心病毒可能已经传播到巴厘岛。
The London case, believed to be a Chinese national, contracted the virus in China and was confirmed to have it on Wednesday evening (local time).
伦敦病例据信是一名中国公民,在中国感染了该病毒,并于周三晚上(当地时间)被确认感染。
It brings the total number of cases in the UK to nine.
这使英国的病例总数达到9例。
"This virus was passed on in China and the patient has now been transferred to a specialist NHS centre at Guy’s and St Thomas’ in London," Chris Whitty, chief medical officer for England said, according to the Financial Times.
据英国 金融时报 报道,英国首席医疗官克里斯•惠蒂表示:该病毒在中国传播,目前患者已被转至伦敦盖伊和圣托马斯医院的NHS专家中心。
”The news comes after a UK "super-spreader" was said to have infected at least 11 people in three countries with the virus.
此前,英国一名超级传播者”在三个国家感染了至少11人。
The British businessman was exposed at a sales event in Singapore.
He then visited a French ski resort with his family before flying back to the UK from Geneva.
这名英国商人在新加坡的一次销售活动中被曝光。
随后,他和家人参观了法国的一个滑雪胜地,然后从日内瓦飞回英国。
Showing no symptoms and completely unaware he had the virus, he only contacted health officials after hearing someone else at the conference had contracted the virus.
他没有表现出任何症状,也完全不知道自己感染了病毒,只是在听说会议上有人感染了病毒后才联系了卫生官员。
He has since been cleared and released from the hospital, with a NHS health official saying his "symptoms were mild and he is no longer contagious and poses no risk to the public".
此后,他被宣告无罪并出院,一名NHS卫生官员表示,他症状轻微,不再具有传染性,不会对公众构成风险”。
Meanwhile, there are now fears the virus - which has been officially named COVID-19 - has also spread to Bali.
That comes after the Chinese government announced a Chinese tourist flying from Wuhan tested positive eight days after arriving back home from the Indonesian island.
与此同时,现在人们担心这种正式命名为COVID-19的病毒也已经蔓延到巴厘岛。
在此之前,中国政府宣布,一名从武汉起飞的中国游客在从印尼岛屿回国八天后检测呈阳性。
The Bali Health Agency said it was investigating the case and working to establish the travel history and activities of the patient, the Jakarta Post reported.
据雅加达邮报报道,巴厘岛卫生局表示正在调查这起案件,并努力确定患者的旅行历史和活动。
"We don't know yet where exactly he was infected," a spokesperson from the agency said, according to the Jakarta Post.
"We don't know yet whether he was infected with the coronavirus before he went to Bali.
There is a possibility that he got the virus when he returned to China.
"据 雅加达邮报 报道,该机构的一位发言人说,我们还不知道他到底是在哪里感染的。
”我们还不知道他去巴厘岛之前是否感染了冠状病毒。
有可能是他回到中国时感染了病毒.
”There have been no confirmed cases of coronavirus in Indonesia so far, though two Chinese patients are currently being treated in an isolation room awaiting test results.
目前印尼还没有确诊冠状病毒感染病例,不过两名中国患者目前正在隔离病房接受治疗,等待检测结果。
There have been 30 other suspected cases in the country, though all have come back negative, according to the Jakarta Post.
据 雅加达邮报 报道,印尼还出现了30例疑似病例,但全部呈阴性。
More than 200 Indonesian citizens were evacuated from Wuhan earlier this month and remain in quarantine.
Officials say none of them have shown signs of the virus.
本月早些时候,200多名印尼公民从武汉撤离,目前仍在隔离中。
有关官员说,他们当中没有人显示出感染病毒的迹象。
So far, there have been no confirmed cases in New Zealand, though two Kiwis on a cruise ship in Japan have been infected.
到目前为止,新西兰还没有确诊病例,不过在日本的一艘游轮上有两名新西兰人被感染。
【冠状病毒:伦敦确诊首例,巴厘岛疑似查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!