选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
失业救济并没有惠及数百万申请救济的人
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Unemployment Money Not Reaching Millions Of People Who Applied失业救济并没有惠及数百万申请救济的人About17 million peoplehave applied for unemployment benefits in the U.
S.
in recent weeks.
It's an astonishing number that's nearly 10 times what the system has ever handled so quickly.
最近几周,美国约有1700万人申请了失业救济。
这是一个惊人的数字,几乎是系统处理速度的10倍。
But,by one estimate, that money is still not flowing to about half of those people who desperately need it.
And others are only getting a trickle of what they should be receiving.
但是,据估计,这些钱仍然没有流向大约一半的急需资金的人。
而其他人只能得到他们应该得到的一小部分。
Many people have been out of a job for a month now.
That's a long time to be without your income in the midst of the coronavirus pandemic.
许多人失业一个月了。
在冠状病毒大流行期间,你很长一段时间没有收入。
"It's really intense and it's really frightening," says Nicolena Loshonkohl, a hair stylistin Roanoke, Va.
She's a single mom with a 2-year-old daughter.
这真的很紧张,真的很吓人,”尼可莉娜·洛森科尔说,她是弗吉尼亚州罗阿诺克市的一位发型师,她是一位单身母亲,有一个2岁的女儿。
As a regular employee at a local salon, she says it was pretty easy to file for unemployment online.
And she's now started to get payments.
Loshonkohl feels fortunate about that.
But so far, she's only receiving $340 a week.
And that doesn't cover her rent, health insurance, food and other basic costs of living.
作为当地一家沙龙的正式员工,她说在网上申请失业非常容易。
她现在开始得到救济金了。
洛森科尔对此感到幸运。
但到目前为止,她每周只收到340美元。
这还不包括她的房租、医疗保险、食物和其他基本生活费用。
"To be blunt, it's just not enough," she says.
坦率地说,这还不够,”她说。
That's because, so far, Loshonkohl, is only getting her state unemployment benefits.
Everyone receiving unemployment is supposed to get an additional $600 a week from the big federal rescue package passed by Congress,the CARES Act.
这是因为,到目前为止,洛森科尔只能得到她所在州的失业救济金。
每个失业的人每周都应该从国会通过的大型联邦救助计划 关怀法案 中得到600美元的额外补贴。
But that money has been slower coming.
It took the federal government until last week to send states final information.
Many people aren't getting that extra money yet.
And the state benefits are based on income, so some people are getting very little money.
但这笔钱来得比较慢。
联邦政府直到上周才向各州发送最终信息。
很多人还没有得到额外的钱。
而且国家的福利是以收入为基础的,所以有些人得到的钱很少。
"I have a friend who's a waitress," Loshonkohl says.
"Her unemployment is $80 a week and she has a son.
What is she supposed to do with that?
I'm thinking about, like, how many people are going to suffer?
"我有一个朋友是服务员,”洛森科尔说她每周失业80美元,还有一个儿子。
她应该怎么处理?
我在想,有多少人会受苦?
”The crisis is shining a light on the stark differences between states when it comes to unemployment benefits.
States set the benefit amounts, and some do not give people very much money.
这场危机让人们看到了各州在失业救济方面的巨大差异。
各州设定福利金额,有些州不会给人们很多钱。
In Arizona, for example, themaximumunemployment benefit is $240 per week, says Andrew Stettner, with the nonpartisan think tank the Century Foundation.
"In Massachusetts, theaverageis $550 per week.
So there's a huge disparity," he says.
以亚利桑那州为例,无党派智库世纪基金会的安德鲁·斯泰特纳说,该州的最高失业补贴为每周240美元。
在马萨诸塞州,平均每周550美元。
因此存在巨大的差异,”他表示。
Stettner says that's in part why Congress voted to give people the extra $600 a week so everyone would have enough to live on.
斯泰特纳说,这就是国会投票给人们每周额外600美元的部分原因,这样每个人都有足够的钱生活。
Still, there's a big backlog.
Stettner says millions of people are waiting to get any money at all.
He estimates that, of the people who managed to get an application in for unemployment benefits by the end of March, more than half —56%— have so far been processed.
And even those people haven't necessarily received their first payment yet.
尽管如此,仍有大量的积压。
斯泰特纳说,有数百万人在等着拿钱。
他估计,到今年3月底,在设法申请失业救济的人中,有超过56%的人已经得到了处理。
甚至这些人还没有收到第一笔付款。
If there's any complication where a state worker needs to review a case, Stettner says that could take a couple of months.
"I'm very worried that that's going to take a very long time for benefits to reach them," he says.
斯泰特纳说,如果出现任何复杂情况需要州工作人员审查案件,可能需要几个月的时间。
他表示:我非常担心,这将需要很长时间才能惠及他们。
”【失业救济并没有惠及数百万申请救济的人查看网站:[db:时间]】
S.
in recent weeks.
It's an astonishing number that's nearly 10 times what the system has ever handled so quickly.
最近几周,美国约有1700万人申请了失业救济。
这是一个惊人的数字,几乎是系统处理速度的10倍。
But,by one estimate, that money is still not flowing to about half of those people who desperately need it.
And others are only getting a trickle of what they should be receiving.
但是,据估计,这些钱仍然没有流向大约一半的急需资金的人。
而其他人只能得到他们应该得到的一小部分。
Many people have been out of a job for a month now.
That's a long time to be without your income in the midst of the coronavirus pandemic.
许多人失业一个月了。
在冠状病毒大流行期间,你很长一段时间没有收入。
"It's really intense and it's really frightening," says Nicolena Loshonkohl, a hair stylistin Roanoke, Va.
She's a single mom with a 2-year-old daughter.
这真的很紧张,真的很吓人,”尼可莉娜·洛森科尔说,她是弗吉尼亚州罗阿诺克市的一位发型师,她是一位单身母亲,有一个2岁的女儿。
As a regular employee at a local salon, she says it was pretty easy to file for unemployment online.
And she's now started to get payments.
Loshonkohl feels fortunate about that.
But so far, she's only receiving $340 a week.
And that doesn't cover her rent, health insurance, food and other basic costs of living.
作为当地一家沙龙的正式员工,她说在网上申请失业非常容易。
她现在开始得到救济金了。
洛森科尔对此感到幸运。
但到目前为止,她每周只收到340美元。
这还不包括她的房租、医疗保险、食物和其他基本生活费用。
"To be blunt, it's just not enough," she says.
坦率地说,这还不够,”她说。
That's because, so far, Loshonkohl, is only getting her state unemployment benefits.
Everyone receiving unemployment is supposed to get an additional $600 a week from the big federal rescue package passed by Congress,the CARES Act.
这是因为,到目前为止,洛森科尔只能得到她所在州的失业救济金。
每个失业的人每周都应该从国会通过的大型联邦救助计划 关怀法案 中得到600美元的额外补贴。
But that money has been slower coming.
It took the federal government until last week to send states final information.
Many people aren't getting that extra money yet.
And the state benefits are based on income, so some people are getting very little money.
但这笔钱来得比较慢。
联邦政府直到上周才向各州发送最终信息。
很多人还没有得到额外的钱。
而且国家的福利是以收入为基础的,所以有些人得到的钱很少。
"I have a friend who's a waitress," Loshonkohl says.
"Her unemployment is $80 a week and she has a son.
What is she supposed to do with that?
I'm thinking about, like, how many people are going to suffer?
"我有一个朋友是服务员,”洛森科尔说她每周失业80美元,还有一个儿子。
她应该怎么处理?
我在想,有多少人会受苦?
”The crisis is shining a light on the stark differences between states when it comes to unemployment benefits.
States set the benefit amounts, and some do not give people very much money.
这场危机让人们看到了各州在失业救济方面的巨大差异。
各州设定福利金额,有些州不会给人们很多钱。
In Arizona, for example, themaximumunemployment benefit is $240 per week, says Andrew Stettner, with the nonpartisan think tank the Century Foundation.
"In Massachusetts, theaverageis $550 per week.
So there's a huge disparity," he says.
以亚利桑那州为例,无党派智库世纪基金会的安德鲁·斯泰特纳说,该州的最高失业补贴为每周240美元。
在马萨诸塞州,平均每周550美元。
因此存在巨大的差异,”他表示。
Stettner says that's in part why Congress voted to give people the extra $600 a week so everyone would have enough to live on.
斯泰特纳说,这就是国会投票给人们每周额外600美元的部分原因,这样每个人都有足够的钱生活。
Still, there's a big backlog.
Stettner says millions of people are waiting to get any money at all.
He estimates that, of the people who managed to get an application in for unemployment benefits by the end of March, more than half —56%— have so far been processed.
And even those people haven't necessarily received their first payment yet.
尽管如此,仍有大量的积压。
斯泰特纳说,有数百万人在等着拿钱。
他估计,到今年3月底,在设法申请失业救济的人中,有超过56%的人已经得到了处理。
甚至这些人还没有收到第一笔付款。
If there's any complication where a state worker needs to review a case, Stettner says that could take a couple of months.
"I'm very worried that that's going to take a very long time for benefits to reach them," he says.
斯泰特纳说,如果出现任何复杂情况需要州工作人员审查案件,可能需要几个月的时间。
他表示:我非常担心,这将需要很长时间才能惠及他们。
”【失业救济并没有惠及数百万申请救济的人查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!