大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 双语阅读 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

各县表示,他们需要更多的联邦资金保持在冠状病毒关闭期间的偿付能力

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Counties Say They Need More Federal Money To Stay Solvent Amid Coronavirus Shutdowns各县表示,他们需要更多的联邦资金保持在冠状病毒关闭期间的偿付能力County leaders across the country are asking the federal government for more emergency aid money as they watch tax revenues sink because of the coronavirus shutdown.

全国各地的县领导要求联邦政府提供更多的紧急援助资金,因为他们眼睁睁地看着由于冠状病毒而导致的税收下降。

The federal CARES Act passed last month includes $150 billion in direct aid to states and cities, with some caveats.

Local governments with populations above 500.

000 people get the money directly.

上个月通过的 联邦关怀法案 包括向各州和各城市提供1500亿美元的直接援助,但也有一些警告。

人口在50万以上的地方政府直接领取现金。

Those that are smaller can only receive funds that are funneled through their state.

The National Association of Counties said that leaves smaller counties "at the mercy of the states—who are dealing with their own fiscal pressures.

"那些规模较小的人只能接受通过州政府注入的资金。

美国国家县协会表示,这将使较小的县听任那些正在应对自身财政压力的州的摆布”。

County officials say another major problem is that CARES Act funds can only be used for the costs of responding to the pandemic, not to backfill lost revenue because of the economy's shutdown.

County governments describe themselves as being on the front lines in the fight against the coronavirus and many are now facing massive budget deficits.

县政府官员说,另一个主要问题是, 联邦关怀法案 的资金只能用来支付应对疫情的费用,而不能用来填补因经济关闭而造成的收入损失。

各县政府称自己在抗击冠状病毒的战斗中处于第一线,许多县目前面临巨额预算赤字。

In New York, Westchester County Executive George Latimer said the loss of sales tax and property tax revenues will take between $90 million and $160 million from the county's $2.

1 billion budget.

Other nearby counties are in similar shape, he added.

"We're going to need the federal government to be there in a significant way," he said, "unless we intend to see a collapse of the New York metropolitan area economy.

"在纽约,韦斯特切斯特县行政长官乔治·拉蒂默表示,销售税和财产税收入的损失将使该县21亿美元的预算减少9000万至1.

6亿美元。

他补充说,附近其他县的情况也类似。

我们将需要联邦政府以一种重要的方式介入,”他说,除非我们打算看到纽约大都会区的经济崩溃。

”In Los Angeles County, Chief Executive Officer Sachi Hamai said, "Los Angeles County's fiscal outlook has been significantly impacted by COVID-19 and we project it will have a major effect on the programs thecounty administers on behalf of our 10 million residents.

"在洛杉矶县,首席执行官撒气·哈迈说,洛杉矶县的财政前景受到COVID-19的重大影响,我们预计它将对该县代表1000万居民管理的项目产生重大影响。

”Hamai said she believes sales tax revenues will be down 50 to 75 percent for the next few months and will be 25 percent lower over the next fiscal year.

哈迈说,她认为未来几个月的销售税收入将下降50%至75%,下个财政年度将下降25%。

Altogether, that is expected to be a $2 billion loss in sales tax revenue.

That's money, Hamai said, that is vital in funding child welfare, care for the homeless and other social services.

总而言之,这将导致20亿美元的销售税收入损失。

哈迈说,这笔钱对儿童福利、照顾无家可归者和其他社会服务至关重要。

Some counties have begun announcing layoffs and furloughs.

In Los Angeles, Board of Supervisors Chair Kathryn Barger said the county ordered a hiring freeze more than a month ago.

It's now asking county departments to develop plans for a possible 25 percent budget cut.

一些县已经开始宣布裁员和休假。

在洛杉矶,监管委员会主席凯瑟琳·巴尔格表示,该县在一个多月前下令冻结招聘。

它现在要求县部门制定可能削减25%预算的计划。

To help with these looming deficits, the National Association of Counties said some relief might be included in anew coronavirus packagenow taking shape in Congress.

Democrats are pushing for it to include an additional $150 billion that counties can use to cover lost revenue.

为了帮助解决这些迫在眉睫的赤字问题,美国国家县协会表示,目前正在国会成形的一项新的冠状病毒计划可能会包括一些缓解措施。

民主党人正在推动该法案增加1500亿美元的拨款,以弥补县财政收入的损失。

【各县表示,他们需要更多的联邦资金保持在冠状病毒关闭期间的偿付能力查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!