选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
随着美国雇主新增180万个工作岗位,7月份的招聘放缓
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Hiring Slows In July, As U.
S.
Employers Add 1.
8 Million Jobs随着美国雇主新增180万个工作岗位,7月份的招聘放缓Wilkin Soto works on a customer at the Castillo Barbershop, in Lawrence, Mass.
, on June 5.
The pace of hiring has slowed from June, when employers added a record 4.
8 million jobs.
6月5日,维尔金·索托在马萨诸塞州劳伦斯市的卡斯蒂略理发店为一位顾客服务。
招聘步伐较6月份有所放缓,当时雇主新增就业岗位480万个,创历史新高。
U.
S.
employers added 1.
8 million jobs last month, as the unemployment rate dipped to 10.
2%.
美国雇主上个月新增180万个就业岗位,失业率降至10.
2%。
The pace of hiring slowed from June, when employers added a record 4.
8 million jobs.
That suggests a long road back to full employment for the tens of millions of people who have been laid off during the coronavirus pandemic.
招聘步伐较6月份有所放缓,当时雇主新增就业岗位达到创纪录的480万个。
这意味着,对于在冠状病毒大流行期间失业的数千万人来说,实现充分就业还有很长的路要走。
"There are still a lot of people on the sidelines," said Sarah House, a senior economist at Wells Fargo Securities.
"That's going to have a big impact on what we see in terms of consumer spending over the coming months.
""仍有很多人在没有工作,"富国证券资深分析师萨拉·豪斯表示。
这将对未来几个月的消费者支出产生重大影响。
”The monthly report from the Labor Department tracks job gains between the middle of June and the middle of July.
Much of the improvement occurred in late June.
Since then, the labor market appears to have lost steam, as infections from the virus continued to climb.
美国劳工部的月度报告追踪了6月中旬到7月中旬之间的就业增长情况。
大部分改善发生在6月底。
自那以后,随着病毒感染人数继续攀升,劳动力市场似乎已经失去了动力。
"It looks like a lot of the improvement in the second half of July really began to slack off," House said.
"看来7月下半月的许多改善真正开始放缓," 豪斯称。
That increases pressure on lawmakers to reach agreement on a new round of pandemic relief.
Supplemental unemployment benefits of $600 per week expired at the end of July.
Economists warn that without some additional help for the unemployed, the country could sink into an even deeper recession.
这加大了国会议员就新一轮大规模流感救援达成协议的压力。
每周600美元的补充失业救济金于7月底到期。
经济学家警告说,如果不对失业者提供额外帮助,美国可能会陷入更深的衰退。
Friday's report showed significant job gains in restaurants, retail, health care and local government.
Restaurant jobs accounted for more than a quarter of the total increase, although employment in the industry is still well below pre-pandemic levels.
周五的报告显示,餐馆、零售业、医疗保健和地方政府部门的就业大幅增加。
尽管餐饮业的就业人数仍远低于大流行前的水平,但餐饮业的就业人数占总增长的四分之一以上。
Forecasters said the reported gain in local government jobs may have been artificially inflated by seasonal adjustments.
Ordinarily, many school employees drop off the job rolls in July before being rehired in the fall, and government statisticians try to adjust for that.
This year, those layoffs came earlier in the school year, so the July adjustment may have overcompensated.
预测人员表示,地方政府工作岗位的增加可能受到季节性调整的人为夸大。
通常情况下,许多学校员工在7月份失业,然后在秋季重新就业,政府统计人员试图对此进行调整。
今年,这些裁员发生在学年的早些时候,所以7月份的调整可能是补偿过度了。
【随着美国雇主新增180万个工作岗位,7月份的招聘放缓查看网站:[db:时间]】
S.
Employers Add 1.
8 Million Jobs随着美国雇主新增180万个工作岗位,7月份的招聘放缓Wilkin Soto works on a customer at the Castillo Barbershop, in Lawrence, Mass.
, on June 5.
The pace of hiring has slowed from June, when employers added a record 4.
8 million jobs.
6月5日,维尔金·索托在马萨诸塞州劳伦斯市的卡斯蒂略理发店为一位顾客服务。
招聘步伐较6月份有所放缓,当时雇主新增就业岗位480万个,创历史新高。
U.
S.
employers added 1.
8 million jobs last month, as the unemployment rate dipped to 10.
2%.
美国雇主上个月新增180万个就业岗位,失业率降至10.
2%。
The pace of hiring slowed from June, when employers added a record 4.
8 million jobs.
That suggests a long road back to full employment for the tens of millions of people who have been laid off during the coronavirus pandemic.
招聘步伐较6月份有所放缓,当时雇主新增就业岗位达到创纪录的480万个。
这意味着,对于在冠状病毒大流行期间失业的数千万人来说,实现充分就业还有很长的路要走。
"There are still a lot of people on the sidelines," said Sarah House, a senior economist at Wells Fargo Securities.
"That's going to have a big impact on what we see in terms of consumer spending over the coming months.
""仍有很多人在没有工作,"富国证券资深分析师萨拉·豪斯表示。
这将对未来几个月的消费者支出产生重大影响。
”The monthly report from the Labor Department tracks job gains between the middle of June and the middle of July.
Much of the improvement occurred in late June.
Since then, the labor market appears to have lost steam, as infections from the virus continued to climb.
美国劳工部的月度报告追踪了6月中旬到7月中旬之间的就业增长情况。
大部分改善发生在6月底。
自那以后,随着病毒感染人数继续攀升,劳动力市场似乎已经失去了动力。
"It looks like a lot of the improvement in the second half of July really began to slack off," House said.
"看来7月下半月的许多改善真正开始放缓," 豪斯称。
That increases pressure on lawmakers to reach agreement on a new round of pandemic relief.
Supplemental unemployment benefits of $600 per week expired at the end of July.
Economists warn that without some additional help for the unemployed, the country could sink into an even deeper recession.
这加大了国会议员就新一轮大规模流感救援达成协议的压力。
每周600美元的补充失业救济金于7月底到期。
经济学家警告说,如果不对失业者提供额外帮助,美国可能会陷入更深的衰退。
Friday's report showed significant job gains in restaurants, retail, health care and local government.
Restaurant jobs accounted for more than a quarter of the total increase, although employment in the industry is still well below pre-pandemic levels.
周五的报告显示,餐馆、零售业、医疗保健和地方政府部门的就业大幅增加。
尽管餐饮业的就业人数仍远低于大流行前的水平,但餐饮业的就业人数占总增长的四分之一以上。
Forecasters said the reported gain in local government jobs may have been artificially inflated by seasonal adjustments.
Ordinarily, many school employees drop off the job rolls in July before being rehired in the fall, and government statisticians try to adjust for that.
This year, those layoffs came earlier in the school year, so the July adjustment may have overcompensated.
预测人员表示,地方政府工作岗位的增加可能受到季节性调整的人为夸大。
通常情况下,许多学校员工在7月份失业,然后在秋季重新就业,政府统计人员试图对此进行调整。
今年,这些裁员发生在学年的早些时候,所以7月份的调整可能是补偿过度了。
【随着美国雇主新增180万个工作岗位,7月份的招聘放缓查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!