选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
狗狗可以嗅出新冠病毒?
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
After just a few days of training, dogs in Germany proved capable of identifying people infected with COVID-19, according to researchers.
The dogs, part of a study by a veterinary university in Germany, were able to sniff out the coronavirus with stunning accuracy.
研究人员称,仅仅通过几天的训练,德国的狗狗就能确认新冠病毒感染者。
德国一所兽医大学进行了一项研究,经过训练,狗狗可以嗅出新冠病毒感染者,而且特别精准。
According to the pilot study published Thursday in BMC Infectious Diseases by the University Veterinary Medicine Hannover, eight dogs from Germany's armed forces trained for just five days before they could identify the virus in humans.
They sniffed the saliva of more than 1,000 people, both healthy and infected, identifying the coronavirus with a 94% success rate.
周四,汉诺威兽医大学在 BMC Infectious Diseases 上发表了初步研究结果,他们从德国武装部队挑了8条犬,仅仅经过5天的训练,就能嗅检出人类中的感染者。
他们嗅了1,000多人的唾液,包括健康的人和感染者,诊断准确率高达94%。
"We think this works because metabolic processes in the body of a diseased patient is completely changed, and we think that the dogs are able to detect a specific smell of the metabolic changes that occur in those patients," Professor Dr.
Maren Von Köckritz-Blickwede said in a YouTube video on the study Thursday.
周四,Maren Von Köckritz-Blickwede教授在上传到YouTube的一段视频中针对这项研究说:我们认为这种方法可行,因为病人体内的代谢过程发生了彻底改变,我们觉得狗能嗅到病人体内代谢变化的特殊味道。
”Dr.
Holger Volk, another professor from the university, said that dogs have a sense of smell that is 1,000 times better than humans, so their potential within the medical field is huge.
该大学的另一名教授Holger Volk博士称,狗的嗅觉灵敏度是人类的1,000倍,所以它们在医学领域的潜力是很大的。
"We know for a very long time that dogs have been used in a lot of walks of life, but for medical detection, it's a novel at the end of the day," Volk said.
"People have not really realized the potential a dog could have to detect diseased from non-diseased patients.
"Volk说:很久以来我们一直都知道狗狗可以用于生活中很多领域,但在医学检测领域的应用还是很新鲜的。
人们并未真正认识到狗狗在嗅检病人方面有多大潜力。
”【狗狗可以嗅出新冠病毒?查看网站:[db:时间]】
The dogs, part of a study by a veterinary university in Germany, were able to sniff out the coronavirus with stunning accuracy.
研究人员称,仅仅通过几天的训练,德国的狗狗就能确认新冠病毒感染者。
德国一所兽医大学进行了一项研究,经过训练,狗狗可以嗅出新冠病毒感染者,而且特别精准。
According to the pilot study published Thursday in BMC Infectious Diseases by the University Veterinary Medicine Hannover, eight dogs from Germany's armed forces trained for just five days before they could identify the virus in humans.
They sniffed the saliva of more than 1,000 people, both healthy and infected, identifying the coronavirus with a 94% success rate.
周四,汉诺威兽医大学在 BMC Infectious Diseases 上发表了初步研究结果,他们从德国武装部队挑了8条犬,仅仅经过5天的训练,就能嗅检出人类中的感染者。
他们嗅了1,000多人的唾液,包括健康的人和感染者,诊断准确率高达94%。
"We think this works because metabolic processes in the body of a diseased patient is completely changed, and we think that the dogs are able to detect a specific smell of the metabolic changes that occur in those patients," Professor Dr.
Maren Von Köckritz-Blickwede said in a YouTube video on the study Thursday.
周四,Maren Von Köckritz-Blickwede教授在上传到YouTube的一段视频中针对这项研究说:我们认为这种方法可行,因为病人体内的代谢过程发生了彻底改变,我们觉得狗能嗅到病人体内代谢变化的特殊味道。
”Dr.
Holger Volk, another professor from the university, said that dogs have a sense of smell that is 1,000 times better than humans, so their potential within the medical field is huge.
该大学的另一名教授Holger Volk博士称,狗的嗅觉灵敏度是人类的1,000倍,所以它们在医学领域的潜力是很大的。
"We know for a very long time that dogs have been used in a lot of walks of life, but for medical detection, it's a novel at the end of the day," Volk said.
"People have not really realized the potential a dog could have to detect diseased from non-diseased patients.
"Volk说:很久以来我们一直都知道狗狗可以用于生活中很多领域,但在医学检测领域的应用还是很新鲜的。
人们并未真正认识到狗狗在嗅检病人方面有多大潜力。
”【狗狗可以嗅出新冠病毒?查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!