选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
unless与if . not的用法区别
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
unless与if .
not的用法区别两者都可表示否定的条件,有时可换用。
如:Come tomorrow unless I phone [if I don’t phone].
要是我没有打电话,明天就来。
You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry].
你要是不赶快,你就赶不上火车了。
但是在下列情况下,通常要用 if .
not 而不用 unless:1.
当所述条件要引出一种新的想法或情况(而不是结束已存在的想法或状态)时。
如:I’ll be angry if I’m not invited to the party.
如果不邀请我参加晚会,我会生气的。
(即“不邀请我去参加晚会”会导致一种新情况——“我会生气”)I will be surprised if he doesn’t have an accident.
他要是不出事,我倒感到奇怪了。
(即“他不出事”会导致一种新情况——“我感到奇怪”)2.
当要引出一个表示假想的(imaginary)条件句时。
如:If he weren’t so silly, he would understand.
他要不是那样傻的话,他就会明白了。
(实际上他很傻)If I hadn’t stopped her, she would have jumped down.
要不是我阻止了她,她就跳下去了。
(实际上我阻止了她)注:偶尔可见到 unless 用于假想条件句,但有不少语法家反对这一用法,建议学生不要模仿。
顺便说一句,unless 有时用于引出一个补充前言的话(此时通常用破折号而不用逗号且不能用 if .
not 替换),此时若谈论的是过去的情况,注意不要与表示想象的条件句相混淆。
如(
I couldn’t have got to the meeting on time — unless I had caught an earlier train.
我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较早的一班火车。
(事实是“我”没有及时到会)若将上句中的 unless 换为 if .
not,则意思有很大差别:I couldn’t have got to the meeting on time if I had not caught an earlier train.
要是我没有赶上早一班火车,我就不可能及时到会了。
(事实是“我”及时到会了)【unless与if . not的用法区别查看网站:[db:时间]】
not的用法区别两者都可表示否定的条件,有时可换用。
如:Come tomorrow unless I phone [if I don’t phone].
要是我没有打电话,明天就来。
You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry].
你要是不赶快,你就赶不上火车了。
但是在下列情况下,通常要用 if .
not 而不用 unless:1.
当所述条件要引出一种新的想法或情况(而不是结束已存在的想法或状态)时。
如:I’ll be angry if I’m not invited to the party.
如果不邀请我参加晚会,我会生气的。
(即“不邀请我去参加晚会”会导致一种新情况——“我会生气”)I will be surprised if he doesn’t have an accident.
他要是不出事,我倒感到奇怪了。
(即“他不出事”会导致一种新情况——“我感到奇怪”)2.
当要引出一个表示假想的(imaginary)条件句时。
如:If he weren’t so silly, he would understand.
他要不是那样傻的话,他就会明白了。
(实际上他很傻)If I hadn’t stopped her, she would have jumped down.
要不是我阻止了她,她就跳下去了。
(实际上我阻止了她)注:偶尔可见到 unless 用于假想条件句,但有不少语法家反对这一用法,建议学生不要模仿。
顺便说一句,unless 有时用于引出一个补充前言的话(此时通常用破折号而不用逗号且不能用 if .
not 替换),此时若谈论的是过去的情况,注意不要与表示想象的条件句相混淆。
如(
I couldn’t have got to the meeting on time — unless I had caught an earlier train.
我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较早的一班火车。
(事实是“我”没有及时到会)若将上句中的 unless 换为 if .
not,则意思有很大差别:I couldn’t have got to the meeting on time if I had not caught an earlier train.
要是我没有赶上早一班火车,我就不可能及时到会了。
(事实是“我”及时到会了)【unless与if . not的用法区别查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: accident 与 incident辨析
- 下一篇: allow与permit的用法区别
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!