选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
成语寓言故事:以羊易牛(双语)
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Exchanging the Ox for a Sheep以羊易牛(双语)讲述了关于成语寓言故事以羊易牛的成语故事,含有中英双语阅读。
One day, seated in the ancestral hall, King Hui of Liang saw a man leading an ox pass by.
He asked: 一天,梁惠王坐在庙堂上,看到堂下有一个人牵着一头牛走过,便问道: "Where are you taking the ox?
" 你把牛牵到哪儿去啊?
” The man leading the ox stopped and answered: 牵牛的人停下来回答说: "I am taking it to be slaughtered and will use its blood to paint the bell.
" 我要把这头牛牵去杀掉,用它的血来涂钟。
” As King Hui heard this, he felt pity for the ox and said: 惠王听了,对牛十分怜悯,说: "How can that be done?
You are too cruel.
Let it go at once.
It is not guilty.
How can you kill it?
I cannot bear to see it panic-stricken, shedding tears and trembling before its death.
" 那怎么行呢!
你们太残忍了,赶快把牛放掉。
它没有罪,怎么能把它杀掉呢?
我不忍心看到牛临死前惊恐、流泪、战栗的样子。
” The man leading the ox asked: 牵牛的人问道: "Do you mean that I shall let the ox go and not paint the bell?
Is that it?
" 您的意思是要我把牛放了,不必再涂钟了,是吗?
” King Hui answered: 惠王回答说: "What are you saying?
How can you not paint the bell!
Let the ox go, but use a sheep instead.
" 你在说什么?
钟怎么能不涂呢!
把牛放了,就换只羊吧!
”【成语寓言故事:以羊易牛(双语)查看网站:[db:时间]】
One day, seated in the ancestral hall, King Hui of Liang saw a man leading an ox pass by.
He asked: 一天,梁惠王坐在庙堂上,看到堂下有一个人牵着一头牛走过,便问道: "Where are you taking the ox?
" 你把牛牵到哪儿去啊?
” The man leading the ox stopped and answered: 牵牛的人停下来回答说: "I am taking it to be slaughtered and will use its blood to paint the bell.
" 我要把这头牛牵去杀掉,用它的血来涂钟。
” As King Hui heard this, he felt pity for the ox and said: 惠王听了,对牛十分怜悯,说: "How can that be done?
You are too cruel.
Let it go at once.
It is not guilty.
How can you kill it?
I cannot bear to see it panic-stricken, shedding tears and trembling before its death.
" 那怎么行呢!
你们太残忍了,赶快把牛放掉。
它没有罪,怎么能把它杀掉呢?
我不忍心看到牛临死前惊恐、流泪、战栗的样子。
” The man leading the ox asked: 牵牛的人问道: "Do you mean that I shall let the ox go and not paint the bell?
Is that it?
" 您的意思是要我把牛放了,不必再涂钟了,是吗?
” King Hui answered: 惠王回答说: "What are you saying?
How can you not paint the bell!
Let the ox go, but use a sheep instead.
" 你在说什么?
钟怎么能不涂呢!
把牛放了,就换只羊吧!
”【成语寓言故事:以羊易牛(双语)查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 成语寓言故事:楚王击鼓(双语)
- 下一篇: 英语故事:祀人忧天
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!