选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
百喻经之六三: 伎儿著戏罗刹服共相惊怖喻
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
§63 伎儿著戏罗刹服共相惊怖喻(63) AN ACTOR WEARING A DEMON'S GARMENT昔乾陀卫国有诸伎儿,因时饥俭,逐食他土。
经婆罗新山,而此山中,素饶恶鬼、食人罗刹。
时诸伎儿会宿山中,山中风寒,然火而卧。
伎人之中有患寒者,著彼戏衣罗刹之服,向火而座。
时行伴中从睡寤者,卒见火边有一罗刹,竟不谛观,舍之而走。
遂相惊动,一切伴侣悉皆逃奔。
时彼伴中著罗刹衣者,亦复寻逐,奔驰绝走。
Once upon a time, there was a troupe of actors from Cadhara Kingdom, rambling in different parts of the country giving performances due to a famine.
They passed the Pala New Mountain where evil demons and men-eater Raksas had been found.
The troupe had to lodge in the mountain where it was windy and cold.
They slept with the fire on.
One of them who were chilly wore Raksa demon's costume and sat near the fire when another actor awoke and saw him.
He ran away without looking closely at him.
In general panic, the whole troupe got up and ran away.
The one who wore the Raksa garment, not realizing what was happening, followed them.
诸同行者见其在後,谓欲加害,倍增惶怖,越度山河,投赴沟壑,身体伤破,疲极委顿,乃至天明,方知非鬼。
Seeing he was behind them, all the actors got more frightened to do them harm.
They crossed rivers and mountains, and jumped into ditches and gullies.
All got wounded in addition to the great fear they suffered.
They did not realize that he was not a demon until daybreak.
一切凡夫,亦复如是。
处于烦恼饥俭善法,而欲远求常乐我净无上法食,便于五阴之中横计于我,以我见故,流驰生死,烦恼所逐,不得自在,坠堕三途恶趣沟壑,至天明者,喻生死夜尽,智慧明晓,方知五阴无有真我。
So are all the common people.
Those who happen to be in the midst of the misfortune of famine, do not spare themselves trouble to go far away to seek for the sublime teaching of the Four Transcendental Realities of Nirvana, namely eternity, bliss, personality and purity.
However, they cling to their egos which are nothing more than five components of a human being.
Because of this, they are flowing back again and again through transmigration.
Pursued by temptation, they are out of sorts in falling into the ditch of the Three Evil Paths.
Only when the night of transmigration is ended, does the wisdom appear once again.
Also only at this moment can one perceive the five components of a human being have no real ego.
注释:①乾陀卫国:梵文Gandhavat的音译,意为香遍国,因为处处有香气馥郁的花。
在中国文献中,尚称小月氏、乾陀( 魏书·西域传 )、月氏国( 高僧传·昙无竭传 )、犍陀罗、建陀罗(慧超 往五天竺国传 )、健陀罗( 吴船录 )、犍陀卫( 法显传 )、犍陀越( 水经注 引释氏 西域志 ),位于斯瓦脱河最下游的东岸、喀布尔河的北岸,即现今的白沙瓦(Peshawar)和拉瓦尔品第(Rawalpindi)地区。
乾陀卫国是亚洲古代史上著名大国。
公元前四世纪末,马其顿亚历山大入侵南亚,乾陀卫文化艺术曾受希腊影响。
公元前三世纪时,摩竭国(孔雀王朝)阿育王遣佛教徒来此传教,遂形成举世闻名的乾陀卫式佛教艺术。
②罗刹:梵文Raksasa,意为恶鬼,食人血肉,或飞空,或地行,很是捷疾可畏。
【百喻经之六三: 伎儿著戏罗刹服共相惊怖喻查看网站:[db:时间]】
经婆罗新山,而此山中,素饶恶鬼、食人罗刹。
时诸伎儿会宿山中,山中风寒,然火而卧。
伎人之中有患寒者,著彼戏衣罗刹之服,向火而座。
时行伴中从睡寤者,卒见火边有一罗刹,竟不谛观,舍之而走。
遂相惊动,一切伴侣悉皆逃奔。
时彼伴中著罗刹衣者,亦复寻逐,奔驰绝走。
Once upon a time, there was a troupe of actors from Cadhara Kingdom, rambling in different parts of the country giving performances due to a famine.
They passed the Pala New Mountain where evil demons and men-eater Raksas had been found.
The troupe had to lodge in the mountain where it was windy and cold.
They slept with the fire on.
One of them who were chilly wore Raksa demon's costume and sat near the fire when another actor awoke and saw him.
He ran away without looking closely at him.
In general panic, the whole troupe got up and ran away.
The one who wore the Raksa garment, not realizing what was happening, followed them.
诸同行者见其在後,谓欲加害,倍增惶怖,越度山河,投赴沟壑,身体伤破,疲极委顿,乃至天明,方知非鬼。
Seeing he was behind them, all the actors got more frightened to do them harm.
They crossed rivers and mountains, and jumped into ditches and gullies.
All got wounded in addition to the great fear they suffered.
They did not realize that he was not a demon until daybreak.
一切凡夫,亦复如是。
处于烦恼饥俭善法,而欲远求常乐我净无上法食,便于五阴之中横计于我,以我见故,流驰生死,烦恼所逐,不得自在,坠堕三途恶趣沟壑,至天明者,喻生死夜尽,智慧明晓,方知五阴无有真我。
So are all the common people.
Those who happen to be in the midst of the misfortune of famine, do not spare themselves trouble to go far away to seek for the sublime teaching of the Four Transcendental Realities of Nirvana, namely eternity, bliss, personality and purity.
However, they cling to their egos which are nothing more than five components of a human being.
Because of this, they are flowing back again and again through transmigration.
Pursued by temptation, they are out of sorts in falling into the ditch of the Three Evil Paths.
Only when the night of transmigration is ended, does the wisdom appear once again.
Also only at this moment can one perceive the five components of a human being have no real ego.
注释:①乾陀卫国:梵文Gandhavat的音译,意为香遍国,因为处处有香气馥郁的花。
在中国文献中,尚称小月氏、乾陀( 魏书·西域传 )、月氏国( 高僧传·昙无竭传 )、犍陀罗、建陀罗(慧超 往五天竺国传 )、健陀罗( 吴船录 )、犍陀卫( 法显传 )、犍陀越( 水经注 引释氏 西域志 ),位于斯瓦脱河最下游的东岸、喀布尔河的北岸,即现今的白沙瓦(Peshawar)和拉瓦尔品第(Rawalpindi)地区。
乾陀卫国是亚洲古代史上著名大国。
公元前四世纪末,马其顿亚历山大入侵南亚,乾陀卫文化艺术曾受希腊影响。
公元前三世纪时,摩竭国(孔雀王朝)阿育王遣佛教徒来此传教,遂形成举世闻名的乾陀卫式佛教艺术。
②罗刹:梵文Raksasa,意为恶鬼,食人血肉,或飞空,或地行,很是捷疾可畏。
【百喻经之六三: 伎儿著戏罗刹服共相惊怖喻查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 儿童英语故事短文:我不愿意洗澡
- 下一篇: 百喻经之五三: 师患脚付二弟子喻
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!