大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 寓言故事 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

经典谚语:真理与社会-A

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

A cat may look at a king.

[注解]这是地位、身份比较低下的人的一种傲慢之辞,意思是地位虽不相同,人权理应平等。

英国资产阶级革命从1640年开始到1688年结束,经过与封建势力48年的反复较量,才确定了资产阶级统治。

1652年,英国出版过以此谚语为标题的政治性小册子。

比喻人人平等。

[译]猫也有权见国王。

A great city, a great solitude.

[注解]此谚语来自希腊。

意为在大城市里朋友们都是分散居住的,不像乡村,人们都比较集中地居住在同一个村子里。

因而人们感到在大城市里的人都自己顾自己,彼此冷漠,缺乏同情心,令人感到可怕的孤独和沉闷。

solitude意为孤独,寂寞”。

[译]巨大的城市,极度的孤独。

A hero is known in the time of misfortune.

[译]时势造英雄。

A house divided against itself cannot stand.

[注解]语出 圣经·新约·马太福音 第3章第25节,也适用于社会和国家,强调分裂的危险性。

[译]家不和,万人欺;家庭不睦,万事不兴。

A little spark kindles a great fire.

[注解]kindle点燃,照亮。

[译]星星之火,可以燎原。

A nation reveals itself not only by the men it produces but also by the men it honors, and the men it remembers.

[注解]语出美国总统J.

K.

Kennedy(肯尼迪)。

[译]一个民族不仅通过它所造就的人,而且通过它给予荣耀的人和它所铭记的人来展示自己。

A nation will fall if it has no guidance.

Many advisers mean security.

[注解]语出 圣经·箴言 第11章第14节。

[译]无智谋,民族就败落;谋士多,人便安居。

A near neighbor is better than a distant cousin.

[注解]语出Shakespeare(莎士比亚)。

[译]远亲不如近邻。

A secret between more than two is no secret.

[译]两人以上知道的秘密已不再算是秘密。

A tale never loses in the telling.

[注解]汉语里说话经三张嘴,长虫也长腿”。

人们的经历、故事或传闻在传播的过程中,总会被添枝加叶,越讲越离奇,所以故事只会增不会减。

[译]故事是越传越长。

A wonder lasts but nine days.

[译]任何新奇的事,也新不过几天。

Accidents will happen in the best regulated families.

[译]家规再严,丑事难免。

An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

[注解]语出Bible 圣经 。

指采取同样的回击或报复手段,一报还一报。

[译]以眼还眼,以牙还牙。

All for one, one for all.

[注解]语出法国作家Alexander Dumas Pere(大仲马)。

[译]人人为我,我为人人。

All great minds think alike.

[译]智者都会得出相同的结论;英雄所见略同。

All great truths are obvious truths.

But not all obvious truths are great truth.

[注解]语出英国小说家A.

Huxley(赫胥黎)。

truth的复数形式意为事实”。

[译]伟大的真理都是明摆着的事实。

但不见得所有显而易见的事实都是伟大的真理。

All the world, s a stage, and all the men and women merely players.

[注解]语出莎士比亚的戏剧 皆大欢喜 中的第2幕第7场。

[译]整个世界是个舞台,男男女女只是演员而已。

All things are difficult before they are easy.

[译]凡事总是由难而易;万事开头难。

【经典谚语:真理与社会-A查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!