选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典谚语:知识与智慧-I
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
I would rather be a poor man in a garret with plenty of good books to read than a king who did not love reading[译]宁为穷汉住阁楼,拥有好书任我读,不愿身居帝王位,纵有好书不爱读。
If a man empties his purse into his head, no man can take it away from him.
[注解]语出Franklin(富兰克林)。
[译]如果一个人倾其所有钱财求学问,那么所求的学问谁也拿不走。
If you do not plant knowledge when young, it will give us no shade when we are old.
[译]年轻不求知,年老无福享。
If you want knowledge, you must toil for it.
[译]要想求知,就得吃苦。
Imagination is more important than knowledge.
[注解]语出Albert Einstein,美国科学家爱因斯坦。
[译]想像力比知识更重要。
Imagination is sometimes more vivid than reality.
[译]想像有时比现实生动得多。
It is a silly goose that comes to the fox's sermon.
[注解]sermon布道,说教。
[译]只有呆鹅才去听狐狸说教。
It is a wise father that knows his own child.
[注解]语出莎士比亚 威尼斯商人 第2幕第2场。
这是一句比较古老的谚语。
莎士比亚时代的用法,和现代英语的用法不同,它不是强调结构。
不能照字面译。
中国虽有知子莫若父”的古话,但莎翁这句英文的意思却适得其反。
[译]无论怎样聪明的父亲也不见得知道他自己的儿子。
(钱歌川译)It is a wise man that never makes mistakes.
[译]智者千虑,必有一失。
It is absurd to ape our betters.
[注解]语出伊索寓言 猴子和骆驼 。
Betters(人和事物)较好者,较优越者。
ape模仿。
此句似含有东施效颦”之意。
[译]天生笨拙者硬要模仿机灵人的行动,实在太愚蠢。
It is wisdom sometimes to seem fool.
[译]有时糊涂是智慧的表示;大智若愚;难得糊涂。
【经典谚语:知识与智慧-I查看网站:[db:时间]】
If a man empties his purse into his head, no man can take it away from him.
[注解]语出Franklin(富兰克林)。
[译]如果一个人倾其所有钱财求学问,那么所求的学问谁也拿不走。
If you do not plant knowledge when young, it will give us no shade when we are old.
[译]年轻不求知,年老无福享。
If you want knowledge, you must toil for it.
[译]要想求知,就得吃苦。
Imagination is more important than knowledge.
[注解]语出Albert Einstein,美国科学家爱因斯坦。
[译]想像力比知识更重要。
Imagination is sometimes more vivid than reality.
[译]想像有时比现实生动得多。
It is a silly goose that comes to the fox's sermon.
[注解]sermon布道,说教。
[译]只有呆鹅才去听狐狸说教。
It is a wise father that knows his own child.
[注解]语出莎士比亚 威尼斯商人 第2幕第2场。
这是一句比较古老的谚语。
莎士比亚时代的用法,和现代英语的用法不同,它不是强调结构。
不能照字面译。
中国虽有知子莫若父”的古话,但莎翁这句英文的意思却适得其反。
[译]无论怎样聪明的父亲也不见得知道他自己的儿子。
(钱歌川译)It is a wise man that never makes mistakes.
[译]智者千虑,必有一失。
It is absurd to ape our betters.
[注解]语出伊索寓言 猴子和骆驼 。
Betters(人和事物)较好者,较优越者。
ape模仿。
此句似含有东施效颦”之意。
[译]天生笨拙者硬要模仿机灵人的行动,实在太愚蠢。
It is wisdom sometimes to seem fool.
[译]有时糊涂是智慧的表示;大智若愚;难得糊涂。
【经典谚语:知识与智慧-I查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 经典谚语:人生与哲理-Y
- 下一篇: 经典谚语:人生与哲理-W
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!