选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典谚语:言行与处世-L
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Late repentance is seldom true.
[注解]源于拉丁语。
repentance后悔,悔恨。
[译]后悔少有诚意。
Learn wisdom by the follies of others.
[注解]比喻前车可鉴。
[译]要从别人的愚行中学到聪明。
Least said, soonest mended.
[注解]意同The least said, the soonest mended”。
指争论中少说话,则事情容易解决。
比喻言多必失。
[译]少说为佳。
Length begets loathing.
[译]久而生厌。
Let bygones be bygones.
[注解]语出Homer,古希腊诗人荷马。
bygones指已经过去了的事情。
此谚语指既往不咎;摒弃前嫌。
[译]过去的事就让它过去吧。
Let every man speak well of the bridge that carries him over.
[译]饮水思源。
Let every tub stand on its own bottom.
[译]各人管各人自己。
Let not the sun go down upon thy wrath.
[注解]wrath愤怒,激怒。
指生气不可过夜,勿留宿怨。
近似的谚语有:When angry, count a hundred.
”[译]日落之前,平息你的怒火吧。
Let sleeping dogs lie.
[注解]意同Don't wake a sleeping dog”。
指勿弄醒睡狗,别多管闲事自找麻烦。
[译]勿惹是生非。
Let the cat out of the bag.
[译]泄漏天机。
Let's cross the bridge when we come to it.
[译]既来之,则安之。
Liars have need of good memories.
[注解]语出拉丁语。
[译]谎言者得有好记性。
Little pitchers have long (or large) ears.
[注解]pitcher是两边各有一只耳形大柄的陶制水壶。
此谚语是劝人在儿童面前说话要谨慎,当心别让小孩子听到。
[译]小孩子耳朵长。
Lock the stable door before the steed is stolen.
[注解]比喻不要亡羊补牢,悔之晚矣。
[译]马未偷走前,厩门先锁上。
Look at the world through rose-colored glasses.
[译]对万事要乐观。
Look before you leap[注解]直译为:看清楚了再跳。
[译]慎思而后行。
Lookers-on see most of the game.
[译]旁观者清,当局者迷。
【经典谚语:言行与处世-L查看网站:[db:时间]】
[注解]源于拉丁语。
repentance后悔,悔恨。
[译]后悔少有诚意。
Learn wisdom by the follies of others.
[注解]比喻前车可鉴。
[译]要从别人的愚行中学到聪明。
Least said, soonest mended.
[注解]意同The least said, the soonest mended”。
指争论中少说话,则事情容易解决。
比喻言多必失。
[译]少说为佳。
Length begets loathing.
[译]久而生厌。
Let bygones be bygones.
[注解]语出Homer,古希腊诗人荷马。
bygones指已经过去了的事情。
此谚语指既往不咎;摒弃前嫌。
[译]过去的事就让它过去吧。
Let every man speak well of the bridge that carries him over.
[译]饮水思源。
Let every tub stand on its own bottom.
[译]各人管各人自己。
Let not the sun go down upon thy wrath.
[注解]wrath愤怒,激怒。
指生气不可过夜,勿留宿怨。
近似的谚语有:When angry, count a hundred.
”[译]日落之前,平息你的怒火吧。
Let sleeping dogs lie.
[注解]意同Don't wake a sleeping dog”。
指勿弄醒睡狗,别多管闲事自找麻烦。
[译]勿惹是生非。
Let the cat out of the bag.
[译]泄漏天机。
Let's cross the bridge when we come to it.
[译]既来之,则安之。
Liars have need of good memories.
[注解]语出拉丁语。
[译]谎言者得有好记性。
Little pitchers have long (or large) ears.
[注解]pitcher是两边各有一只耳形大柄的陶制水壶。
此谚语是劝人在儿童面前说话要谨慎,当心别让小孩子听到。
[译]小孩子耳朵长。
Lock the stable door before the steed is stolen.
[注解]比喻不要亡羊补牢,悔之晚矣。
[译]马未偷走前,厩门先锁上。
Look at the world through rose-colored glasses.
[译]对万事要乐观。
Look before you leap[注解]直译为:看清楚了再跳。
[译]慎思而后行。
Lookers-on see most of the game.
[译]旁观者清,当局者迷。
【经典谚语:言行与处世-L查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 经典谚语:言行与处世-V
- 下一篇: 经典谚语:言行与处世-U
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!