大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 寓言故事 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语常用典故: The Apple of Ones' Eye 特别珍视的人或物;心肝宝贝

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

双语常用典故: The Apple of Ones' Eye 特别珍视的人或物;心肝宝贝The Apple of Ones' Eye 的字面意思是某人眼里的苹果”,在这里,apple 指的是 the pupil(瞳孔,眼珠), 大概因眼珠圆的像苹果之故。

瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔,光线就无法通过虹膜中心的圆孔进入眼内而变成了瞎子。

所以,这个成语常用来比喻像爱护眼珠一样爱护某个最心爱的人或珍贵的东西,即表示 a cherished person or object; sth.

extremely precious to one; sb dearly loved 等意这个成语来字 旧约。

申命记 (Deuteronomy)第32章耶和华遇见他在旷野荒凉、野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他如同保护眼里的瞳人。

”在圣经其他地方也有类似的话。

英文版 旧约。

诗篇 (Psalm) 第17章有这样的句子:"Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of the wings"成语 the apple of one's eye 是固定结构,不得写成 the apple of the eye of的形式;在搭配上,它常与动词be,keep, care for 等连用。

按其想象意义,它与汉语成语掌上明珠”颇相似,但其比喻的对象较汉语掌珠” 更广,因掌珠”通常指心爱的女儿,而不能用与其他场合。

Eg: Little Mary is the apple of her father's eyeMind the reputation of your school as you care for the apple of your eye.

【双语常用典故: The Apple of Ones' Eye 特别珍视的人或物;心肝宝贝查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!