选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
[双语]中国寓言故事:以羊易牛
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
寓言故事是很多老师都推荐的课外读物,在读英语寓言故事的时候不仅能够提升自己的英语成绩,还能让自己充实中外见闻,不愧是英语学习的绝佳推荐。
下面是小编整理的关于中国寓言故事:以羊易牛的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!
One day, seated in the ancestral hall, King Hui of Liang saw a man leading an ox pass by.
He asked:一天,梁惠王坐在庙堂上,看到堂下有一个人牵着一头牛走过,便问道:"Where are you taking the ox?
"“你把牛牵到哪儿去啊?
”The man leading the ox stopped and answered:牵牛的人停下来回答说:"I am taking it to be slaughtered and will use its blood to paint the bell.
"“我要把这头牛牵去杀掉,用它的血来涂钟。
”As King Hui heard this, he felt pity for the ox and said:惠王听了,对牛十分怜悯,说:"How can that be done?
You are too cruel.
Let it go at once.
“那怎么行呢!
你们太残忍了,赶快把牛放掉。
It is not guilty.
How can you kill it?
I cannot bear to see it panic-stricken, shedding tears and trembling before its death.
"它没有罪,怎么能把它杀掉呢?
我不忍心看到牛临死前惊恐、流泪、战栗的样子。
”The man leading the ox asked:牵牛的人问道:"Do you mean that I shall let the ox go and not paint the bell?
Is that it?
"“您的意思是要我把牛放了,不必再涂钟了,是吗?
”King Hui answered:惠王回答说:"What are you saying?
How can you not paint the bell!
Let the ox go, but use a sheep instead.
"“你在说什么?
钟怎么能不涂呢!
把牛放了,就换只羊吧!
”【[双语]中国寓言故事:以羊易牛查看网站:[db:时间]】
下面是小编整理的关于中国寓言故事:以羊易牛的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!
One day, seated in the ancestral hall, King Hui of Liang saw a man leading an ox pass by.
He asked:一天,梁惠王坐在庙堂上,看到堂下有一个人牵着一头牛走过,便问道:"Where are you taking the ox?
"“你把牛牵到哪儿去啊?
”The man leading the ox stopped and answered:牵牛的人停下来回答说:"I am taking it to be slaughtered and will use its blood to paint the bell.
"“我要把这头牛牵去杀掉,用它的血来涂钟。
”As King Hui heard this, he felt pity for the ox and said:惠王听了,对牛十分怜悯,说:"How can that be done?
You are too cruel.
Let it go at once.
“那怎么行呢!
你们太残忍了,赶快把牛放掉。
It is not guilty.
How can you kill it?
I cannot bear to see it panic-stricken, shedding tears and trembling before its death.
"它没有罪,怎么能把它杀掉呢?
我不忍心看到牛临死前惊恐、流泪、战栗的样子。
”The man leading the ox asked:牵牛的人问道:"Do you mean that I shall let the ox go and not paint the bell?
Is that it?
"“您的意思是要我把牛放了,不必再涂钟了,是吗?
”King Hui answered:惠王回答说:"What are you saying?
How can you not paint the bell!
Let the ox go, but use a sheep instead.
"“你在说什么?
钟怎么能不涂呢!
把牛放了,就换只羊吧!
”【[双语]中国寓言故事:以羊易牛查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 国外智谋故事:藏匿金币的罐子
- 下一篇: [双语]中国寓言故事:庖丁解牛
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!