选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
[双语]中国寓言故事:视石为宝
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
寓言故事是很多老师都推荐的课外读物,在读英语寓言故事的时候不仅能够提升自己的英语成绩,还能让自己充实中外见闻,不愧是英语学习的绝佳推荐。
下面是小编整理的关于中国寓言故事:视石为宝的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!
In ancient times, a man of the State of Song picked up a stone in Linzi.
古代,宋国有个人在临淄拾到了一块石头。
He examined it over and over and regarded it as a treasure.
他左看右看,认为这是一件宝贝。
He quickly took it home, wrapped it up in dozens of silk layers, then put it in a leather box.
急忙拿回家去,用丝绢包了起来。
包了一层又一层,一连包了几十层,才把它放进皮匣子。
But he still felt uneasy, so he covered the box with dozens of boxes.
但是,他还不放心,在匣子外面又套上匣子,一连套了几十只。
When a man who could identify treasures heard of this, he went at once to this man and asked to have a look at the treasure.
有个识宝的人,一听到这个消息,就马上到他那里,请求看一看这件宝贝。
To be prudent, this man of Song took a bath, burned incense, cleansed his mind, calmed his mood, and went in for self- cultivation for seven days.
那个宋国人,为了慎重起见,熏香沐浴,清心静气,修养了七天,Then be put on ceremonial robes, respectfully took out the box, and carefully took the stone out of the box.
然后穿上大礼服,恭恭敬敬地请出匣子,小心翼翼地把那块石头从匣子里取出来。
When the man who knew about treasures saw it, he nearly burst into laughter, but quickly covered his mouth with his hand.
那个识宝的人看了,差一点儿笑出声来,连忙用手捂住了嘴巴,贴近他的耳朵。
He whispered close to the other's ear:"This is a piece of stone, as worthless as a tile.
"轻轻地告诉他说:“这是一块石头,跟瓦片一样一钱不值!
”The man of Song thought the man who knew about treasures was envious of him and trying to cheat him.
宋国人认为这个识宝的人嫉妒他,在骗他。
Much displeased, he said:心里很不高兴,他说:"Merchants always say others' wares are worthless, and doctors always say patients' illnesses are very serious, so that they themselves can make more money.
I will not be fooled!
"“做生意的人,总是把别人的货色说得一钱不值;做医生的人,总是把病人的毛病说得非常危险。
这都是为了自己可以多赚几个钱。
我可不上这个当!
”Thereafter, he treasured this stone even more, and kept it in a very safe place.
从此,他反而更加珍爱这块石头,把它保管得严严实实。
【[双语]中国寓言故事:视石为宝查看网站:[db:时间]】
下面是小编整理的关于中国寓言故事:视石为宝的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!
In ancient times, a man of the State of Song picked up a stone in Linzi.
古代,宋国有个人在临淄拾到了一块石头。
He examined it over and over and regarded it as a treasure.
他左看右看,认为这是一件宝贝。
He quickly took it home, wrapped it up in dozens of silk layers, then put it in a leather box.
急忙拿回家去,用丝绢包了起来。
包了一层又一层,一连包了几十层,才把它放进皮匣子。
But he still felt uneasy, so he covered the box with dozens of boxes.
但是,他还不放心,在匣子外面又套上匣子,一连套了几十只。
When a man who could identify treasures heard of this, he went at once to this man and asked to have a look at the treasure.
有个识宝的人,一听到这个消息,就马上到他那里,请求看一看这件宝贝。
To be prudent, this man of Song took a bath, burned incense, cleansed his mind, calmed his mood, and went in for self- cultivation for seven days.
那个宋国人,为了慎重起见,熏香沐浴,清心静气,修养了七天,Then be put on ceremonial robes, respectfully took out the box, and carefully took the stone out of the box.
然后穿上大礼服,恭恭敬敬地请出匣子,小心翼翼地把那块石头从匣子里取出来。
When the man who knew about treasures saw it, he nearly burst into laughter, but quickly covered his mouth with his hand.
那个识宝的人看了,差一点儿笑出声来,连忙用手捂住了嘴巴,贴近他的耳朵。
He whispered close to the other's ear:"This is a piece of stone, as worthless as a tile.
"轻轻地告诉他说:“这是一块石头,跟瓦片一样一钱不值!
”The man of Song thought the man who knew about treasures was envious of him and trying to cheat him.
宋国人认为这个识宝的人嫉妒他,在骗他。
Much displeased, he said:心里很不高兴,他说:"Merchants always say others' wares are worthless, and doctors always say patients' illnesses are very serious, so that they themselves can make more money.
I will not be fooled!
"“做生意的人,总是把别人的货色说得一钱不值;做医生的人,总是把病人的毛病说得非常危险。
这都是为了自己可以多赚几个钱。
我可不上这个当!
”Thereafter, he treasured this stone even more, and kept it in a very safe place.
从此,他反而更加珍爱这块石头,把它保管得严严实实。
【[双语]中国寓言故事:视石为宝查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 国外智谋故事:高尔基巧装蛋糕
- 下一篇: 国外智谋故事:伏特的青蛙实验
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!