选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
[双语]中国寓言故事:纪昌学射
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
寓言故事是很多老师都推荐的课外读物,在读英语寓言故事的时候不仅能够提升自己的英语成绩,还能让自己充实中外见闻,不愧是英语学习的绝佳推荐。
下面是小编整理的关于中国寓言故事:纪昌学射的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!
Gan Ying was a crack shot in ancient times.
甘蝇,是古代的一名神射手。
Once he pulled his bow, the animals he shot at would fall and the birds he shot at would drop.
He hit the target with every shot.
只要他一拉弓,射兽兽倒,射鸟鸟百发百中。
His disciple, named Fei Wei, learned diligently and practised hard, and surpassed his teacher in archery.
他的徒弟名叫飞卫,勤学苦练,射箭的技艺胜过了老师A man named Ji Chang came to Fei Wei to learn archery.
有个名叫纪昌的人,跑来向飞卫学艺。
Fei Wei said to Ji Chang: "You must first train your eyes not to blink.
飞卫对纪昌说:“你必须首先练习不眨眼睛。
Then I can talk with you about archery.
"然后才能谈射箭。
”Ji Chang returned home.
纪昌回到家。
Following Fei Wei's instructions, he lay face up under his wife's loom, with his eyes fixed on the foot tweezers moving up and down.
就照着飞卫的话,仰天躺在他妻子的织布机下,眼睛紧盯着一上一下的脚踢子。
After training in this way for two years, his eyes would not blink even when an awl was flying towards them.
这样练习了两年后,即使有锥子朝他眼睛射去,他的眼睛也不眨一下。
Ji Chang gladly reported the result of his training to Fei Wei.
纪昌高兴地把练习的结果报告了飞卫。
Fei Wei said:"This is not enough.
飞卫说:“这还不行。
You must train your eyesight, then we can talk about archery.
你必须练好眼力,才能谈得上射箭。
You must train till you can magnify small things into big ones, and see minute things distinctly.
"你要练得能把很细小的东西看得很巨大;能把很细微的东西看得很清晰。
”Ji Chang returned home and hung a louse on the window with an ox tailhair.
纪昌回到家里,用根牛尾毛将一只虱子吊在窗户上。
Every day he faced south and stared at it with fixed concentration.
他每天面朝南,目不转睛地盯着它。
Over 10 days later, he felt that the louse was becoming bigger.
过了十多天,他觉得虱子渐渐地大了起来。
After 3 years, it looked as big as a carriage wheel.
三年后,看起来竟像车轮那样大了。
Then he looked at other things and they became as big as small hills in his eyes.
再看别的东西,在他眼里都像小山那样大了。
Thereupon, he took an arrow and shot at the louse.
于是,他拿起一支箭,向虱子射去。
He hit the center of the louse with one single shot, while the ox tailhair was untouched and still hanging on the window.
一箭就射中了虱子的中心,而那根牛尾毛没有被射到,依然好好地挂在窗户上。
Ji Chang ran to tell this to Fei Wei.
纪昌跑去告诉飞卫。
Fei Wei gladly patted him on the chest and said: "You have really mastered the skill of archery.
"飞卫高兴地拍着他的胸膛说:“你啊!
真的学到射箭的本领了!
”【[双语]中国寓言故事:纪昌学射查看网站:[db:时间]】
下面是小编整理的关于中国寓言故事:纪昌学射的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!
Gan Ying was a crack shot in ancient times.
甘蝇,是古代的一名神射手。
Once he pulled his bow, the animals he shot at would fall and the birds he shot at would drop.
He hit the target with every shot.
只要他一拉弓,射兽兽倒,射鸟鸟百发百中。
His disciple, named Fei Wei, learned diligently and practised hard, and surpassed his teacher in archery.
他的徒弟名叫飞卫,勤学苦练,射箭的技艺胜过了老师A man named Ji Chang came to Fei Wei to learn archery.
有个名叫纪昌的人,跑来向飞卫学艺。
Fei Wei said to Ji Chang: "You must first train your eyes not to blink.
飞卫对纪昌说:“你必须首先练习不眨眼睛。
Then I can talk with you about archery.
"然后才能谈射箭。
”Ji Chang returned home.
纪昌回到家。
Following Fei Wei's instructions, he lay face up under his wife's loom, with his eyes fixed on the foot tweezers moving up and down.
就照着飞卫的话,仰天躺在他妻子的织布机下,眼睛紧盯着一上一下的脚踢子。
After training in this way for two years, his eyes would not blink even when an awl was flying towards them.
这样练习了两年后,即使有锥子朝他眼睛射去,他的眼睛也不眨一下。
Ji Chang gladly reported the result of his training to Fei Wei.
纪昌高兴地把练习的结果报告了飞卫。
Fei Wei said:"This is not enough.
飞卫说:“这还不行。
You must train your eyesight, then we can talk about archery.
你必须练好眼力,才能谈得上射箭。
You must train till you can magnify small things into big ones, and see minute things distinctly.
"你要练得能把很细小的东西看得很巨大;能把很细微的东西看得很清晰。
”Ji Chang returned home and hung a louse on the window with an ox tailhair.
纪昌回到家里,用根牛尾毛将一只虱子吊在窗户上。
Every day he faced south and stared at it with fixed concentration.
他每天面朝南,目不转睛地盯着它。
Over 10 days later, he felt that the louse was becoming bigger.
过了十多天,他觉得虱子渐渐地大了起来。
After 3 years, it looked as big as a carriage wheel.
三年后,看起来竟像车轮那样大了。
Then he looked at other things and they became as big as small hills in his eyes.
再看别的东西,在他眼里都像小山那样大了。
Thereupon, he took an arrow and shot at the louse.
于是,他拿起一支箭,向虱子射去。
He hit the center of the louse with one single shot, while the ox tailhair was untouched and still hanging on the window.
一箭就射中了虱子的中心,而那根牛尾毛没有被射到,依然好好地挂在窗户上。
Ji Chang ran to tell this to Fei Wei.
纪昌跑去告诉飞卫。
Fei Wei gladly patted him on the chest and said: "You have really mastered the skill of archery.
"飞卫高兴地拍着他的胸膛说:“你啊!
真的学到射箭的本领了!
”【[双语]中国寓言故事:纪昌学射查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 国外智谋故事:海滩的白衣游魂
- 下一篇: 国外智谋故事:哈里发的一匹马
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!